Перевод "mettle" на русский

English
Русский
0 / 30
mettleзакваска
Произношение mettle (мэтел) :
mˈɛtəl

мэтел транскрипция – 30 результатов перевода

Your urgent plea Makes me good reason now to see.
I was trying your mettle: You're he Whom the gods in heaven sent to me.
Now listen to my story true!
Вразумила Меня твоей десницы сила.
Я испытал тебя: ты тот, Кого я ждал за годом год.
Так выслушай меня, герой!
Скопировать
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
How goes the night?
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным ?
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Который час?
Скопировать
They'll all stand, Sir Henry.
They'll prove their mettle.
And the spavined one?
Они выстоят, сэр Генри.
Они докажут свою храбрость.
А этот хромой?
Скопировать
A warrior must endure great hardship.
To test your mettle, you will endure the Ritual of Twenty Painstiks.
After that, you will engage in combat with a master of the bat'leth.
Воин должен переносить тяжелые испытания.
Для проверки характера, ты пройдешь ритуал двадцати болевых пик.
После этого тебе предстоит поединок с мастером бат'лета.
Скопировать
Be copy now to men of grosser blood and teach them how to war.
And you, good yeomen... whose limbs were made in England... show us here the mettle of your pasture.
Let us swear that you are worth your breeding... which I doubt not.
Пьёт бокал вина с отравой... Пьёт бокал вина с отравой Сатана теперь её жених.
...Сатана теперь её жених. Левой, левой, левой... - Правой.
- Эй!
Скопировать
Yeah, it's got a beat, and you can dance to it.
Step right up and test your mettle with the latest products... from Col.
Now, take this model, for example.
¬ ней есть ритм, под нее xорошо танцевать.
—мелее, попробуйте новейший пистолет, сделанный... компанией "'аерармс мануфекчуринг" полковника —эмюел€ ольта... в 'артфорде, штат оннектикут.
¬озьмите, например, вот это.
Скопировать
He never claims other people's victories.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed.
Wait here.
Он никогда не против чужих побед.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
Жди здесь.
Скопировать
- l'm all right.
. - Times like these test our mettle.
You made a career out of risking yours.
- еилаи йака.
- упаявоум жяоуяои памтоу. - се стицлес тетоиес дойилафоуле тис ийамотгтес лас.
╦йамес йаяиеяа ле то ма яисйаяеис.
Скопировать
A heavily crowded place.
I arranged for a sector where you can prove your mettle.
That's what I call "front" probation.
Битком набитое местечко.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
Это то, что я называю - проверкой фронтом.
Скопировать
Ay, and I have said nothing but what I protest intendment of doing!
Why, now I see there is mettle in thee and to build on thee an even better opinion than ever before.
Give me thy hand.
Да, все. И при этом ничего такого, чего бы не решил доказать на деле.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Дай руку, Родриго.
Скопировать
Dieu de batailles!
Where have they this mettle?
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom, as in despite, the sun looks pale, killing their fruit with frowns?
Dieu de batailles!
Откуда пыл у них?
Их край туманен, холоден, угрюм, И солнце бледное, сурово хмурясь, Плоды их убивает.
Скопировать
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
And you, good yeomen, whose limbs were made in England, show us here the mettle of your pasture.
which I doubt not;
Пример подайте вы простолюдинам; Учите их сражаться.
Вас Англия взрастила,— так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны.
Я в том уверен;
Скопировать
And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give
Where is Montjoy the herald?
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет?
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи,
Где наш герольд Монжуа?
Скопировать
Bring forth men-children only;
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Seyton!
Рожай мне лишь сынов!
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Сейтон!
Скопировать
All hollow.
When a man's an empty kettle He should be on his mettle And yet I'm torn apart
If I only had a heart
Просто дырка.
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
Мне бы только сердце получить.
Скопировать
It's kind of hard to find information when the subject is mia.
It might help you to view that as a test of your reporter's mettle.
You're such a promising young talent.
Трудно добывать информацию, когда предмет исчез.
Это может помочь вам, если рассматривать это как проверку ваших репортерских способностей.
Вы так молоды и талантливы.
Скопировать
You are very like her in many ways.
Whereas you are made of the strongest mettle, Emma.
You have a post already as Sydney's governess.
Вы во многом похожи на неё.
Тогда как у вас более сильный характер, Эмма?
У вас уже есть должность - гувернантка Сидни.
Скопировать
I retract that apology.
Show some mettle, Lisbon.
You know as well as I do, if I have ten minutes with these people,
Я это извинение забираю назад.
-Прояви характер, Лисбон.
-Ты же знаешь как я это делаю, -Если я смогу побыть 10 минут с этими людьми,
Скопировать
Hey there, fellow adventure-seeker.
Ready to test your mettle against the great unknown?
This is gonna be fun.
Привет, искатель приключений.
Готов проверить себя против неизвестного?
Это будет весело.
Скопировать
'Now,' that movement says. Quick, eager, a touch needy, as if she were beginning a lesson in a subject she's good at.
It puts him on his mettle.
There! Here.
"Итак", словно говорят её легкие быстрые движения, будто сейчас последует хорошо знакомый урок.
Он принимает вызов.
Ну вот Ты здесь.
Скопировать
But you just won't tell me what it is.
You know, my money says a rare and lucrative opening for someone of proven nerve and mettle.
Sharp end industrial espionage maybe.
Но ты не скажешь, чем собираешься заняться.
Знаешь, с твоими талантами, стальными нервами и узкой специализацией можно хорошо заработать.
Может, займешься промышленным шпионажем.
Скопировать
Wendell!
You wanna have your mettle tested?
Oh my God!
Уэнделл!
Решил поиграть в крутого парня?
Господи!
Скопировать
The news accounts, the battles at ypres in particular... some thrilling tales.
I would not have minded having my mettle tested like that.
- We hear Paris is lovely.
В новостях печатали, битва при Ипре, в частности... несколько захватывающих историй.
Я бы не отказался проверить свою выдержку в чем-то подобном.
— Мы слышали, что Париж прекрасен.
Скопировать
You couldn't leave it, could you?
Had to mettle.
This place leads nowhere.
Не можешь положиться на других?
Обязательно надо влезть?
Здесь тебе не помогут.
Скопировать
Dad can't.
I suppose it's left to my lad over here to step up and show his mettle.
He's creative, handy, flexible.
Папа не может.
Я предполагаю, что это остается моему парню - пойти и показать свою храбрость.
Он творческий, практичный, гибкий.
Скопировать
I'd say our survival rate is about 3%,and that's--that's-- that's bad. But it's not nothing,and--and I don't think that we should give up on this, at least not yet,because-- okay.
You think you broke me,ttle grey?
You're the one who put me back gether.
€ бы сказала, выживаемость у нас процента 3, и это плохо но это кое-что... " € не думаю, что мы должны сдаватьс€ не сейчас, потому что... ладно
думаешь, ты сломала мен€, малышка √рей?
нет, ты собрала мен€ вновь
Скопировать
Fiamma has an intrepid spirit.
Real mettle in her soul.
Imagine possessing what she has.
У Фиаммы крепкий дух.
Настоящий характер.
Представьте только, чем она обладает.
Скопировать
Our last king, whose image even but now appear'd to us, Was, as you know, by Fortinbras of Norway dared to the combat, in which our valiant Hamlet did slay this Fortinbras, who thus did forfeit, with his life, all these his lands.
Now, sir, young Fortinbras, of unimproved mettle hot and full, hath in the skirts of Norway here and
And this, I take it, is the main motive of our preparations, the source of this our watch and the chief head of this post-haste and romage in the land.
Король, чей образ только что предстал пред нами, как вам известно, вызван был на бой властителем норвежцев Фортинбрасом.
Его наследник, младший Фортинбрас, в избытке прирожденного задора набрал по всей Норвегии отряд за хлеб готовых в бой головорезов. Насильственно, с оружием в руках, отбить отцом утраченные земли.
Вот тут-то, полагаю, и лежит Важнейшая причина наших сборов, Источник беспокойства и предлог к сумятице и сутолоке в крае.
Скопировать
'..he has given me the onerous task of preserving Annie Miller's purity.
'A task that would test the mettle of the Light Brigade, 'let alone a lonely writer, who attracts looks
'Alas, the true object of my desire is locked into a passion so great that she virtually needs no other...
.. мне он дал тяжелую задачу блюсти чистоту Энни Миллер.
Задачу, которая стала бы испытанием даже для кавалерийской бригады, не говоря уж об одиноком писателе, который у слабого пола не вызывает ничего, кроме жалостливых взглядов.
Увы, истинный предмет моих желаний в плену такой большой страсти, что ей никто другой, в сущности, не нужен.
Скопировать
- Elizabeth.
For ten years we've been tested and tried and each man here has proved his mettle a hundred times over
Suffered, I have!
- Элизабет!
10 лет мы подвергались испытаниям. И каждый из нас сотни раз демонстрировал свою отвагу. Снова и снова!
Как я страдал!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mettle (мэтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mettle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение