Перевод "обрез" на английский

Русский
English
0 / 30
обрезedge
Произношение обрез

обрез – 30 результатов перевода

У кого получится лучше?
Ведь времени у нас в обрез.
Я закажу пиццу.
Anyone else could do it better?
Because we don't have a lot of time.
I'll get the pizza.
Скопировать
Только бы не тратил ее деньги.
Но, если денег в обрез, эта дружба с мадемуазель Грей как нельзя кстати.
Потому она и здесь.
I hope to God for his sake it didn't cost a lot of her money.
If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient.
That's why she's here.
Скопировать
Я столько раз его перечитывал, читал стольким людям, что оно врезалось мне в память.
говорилось: "Алё, жидовские морды, собирайте спёртые у нас деньги и закупайтесь бронежилетами, мы идём с обрезами
Ваши братья во Христе, такие-то".
Not the actual missive, but what it said. I've read it so many times...
I've read it to people so many times that I committed it to memory:
"You Jews better take the money you stole from us and buy flak jackets because we're coming in there with shotguns.
Скопировать
- Убил мальчишку при ограблении магазина.
Застрелил в упор из обреза.
В тюрьме обратился к исламу.
Anything on the guy you can use, something to twist him with? He murdered a kid in a convenience store robbery.
Shot him point blank with a sawed-off.
Converted to Islam on the inside.
Скопировать
Да.
Я знаю, что ты можешь сделать все, что посчитаешь нужным... взять свой любимый обрез и пойти на охоту
Так поступают такие парни как ты.
Yeah.
I know you want to go to wherever it is you lay your head... and pick up that sawed-off you like so much, and go on the hunt.
That's how a man like you wants to carry.
Скопировать
Здравствуйте.
Показывайте, у меня времени в обрез.
Заднее колесо барахлит. Шатается.
Hello, how are you?
Tell me what the problem is, I'm in a hurry.
The back wheel wiggles.
Скопировать
Док, Уилльямс, Отегман!
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца. Им очень нужна вода.
Hey, Doc, Williams, Stegman!
I got a lot to say, and not much time to say it.
We found out those Germans are part of a battalion stuck back at the first well, badly in need of water.
Скопировать
О- ля-ля!
Времени в обрез...
С легким паром! Приятного вечера!
Oh, dear!
I'm going to be late...
Well, now, I just have to wish you a good evening!
Скопировать
Оружие с длинным стволом предназначено для точной стрельбы на дальние дистанции.
Стрелять из обреза на небольшое расстояние - все равно, что облить водой из поливальной машины.
- Точное попадание в цель даже с закрытыми глазами.
Long barrels are meant to shoot far. With accuracy.
With this, on a short range, it's no more shooting, it's spraying.
You hit your target even blindfolded.
Скопировать
- Именно так.
Вероятно, из обреза?
Приехали бы вы через месяц, уже инжир поспеет.
With a riffle?
- Exactly. A shotgun, probably?
You'd came a month later and the figs would have been mature.
Скопировать
Зайди по этому адресу.
Времени в обрез, не могу!
Да у тебя в Узловой пересадка!
We're neighbors! Stop by at this address.
- I won't have enough time. I can't.
You have to change trains at Uzlovaya anyway.
Скопировать
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки с электричеством, я застрял между двумя станциями, со всеми купленными товарами.
Не надо было ехать не метро, ты же знаешь, у нас времени в обрез.
Надо было поехать на вело-такси.
So I take the subway... It breaks down: we´re stuck between two stations...
As always. Why not take a bike-cab?
We´d have paid for it.
Скопировать
Дорогая...
Времени в обрез.
Я знаю.
- Come with me.
- Nick, there's not much time left.
I know.
Скопировать
Честно говоря, я сегодня не ждал гостей.
У нас времени в обрез.
- Надеюсь, всё утрясется.
I'm not really supposed to have any visitors, so...
We really don't have the time either. (BOTH CHUCKLE)
- Okay. - Okay. - You take care of yourself, huh?
Скопировать
Мне пора.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Я сделаю из тебя удобрение.
Got to go.
So many people to kill, so little time.
You're about to become compost.
Скопировать
Мы им устроим представление, и местечко я знаю подходящее.
Побойчее, времени в обрез.
Девчата наши идут!
That's a brainstorm! We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it.
Move it, girls, we don't have much time.
Here come the others!
Скопировать
Это, Виктор...
У нас деньжонок-то в обрез, на дорогу только.
Кофта-то дорогая.
Look, Viktor...
We're somewhat short of money, got enough just for the road.
The blouse must be expensive.
Скопировать
И приличную сумку негде взять?
А может, времени в обрез?
Не выдалось случая или... ты просто не в состоянии наскрести на новую сумку?
Don't you have a bag in good condition?
Did you not have time?
Were you in a bad situation or... did you not even have enough money... to buy a bag?
Скопировать
Семья сошла с ума.
их назад к цивилизации, но с цивилизацией связаться невозможно, потому что мама хорошо постаралась, обрезая
Что же делать?
Family's gone mad.
Must get them back to civilization, but no way to contact civilization because Mother made big deal about cutting off all communications.
What to do?
Скопировать
Как глубоко.
Где же теперь твой обрез, где он, скотина?
В заднице, что ли, робот?
Trevor: Deep, ain't it?
Oh, that's deep. Where's your shotgun now? Where's your shotgun now, you bastard?
It's not up your ass, is it, Action Man?
Скопировать
Они посадили в тюрьму и убили наших лидеров.
Они приходят два раза каждый год и забирают все, что захотят оставляя нам в обрез, чтобы выжить.
Мы не можем победить их, но мы решили бороться.
They imprisoned and killed our leaders.
They come twice each year and take what they want leaving us with barely enough to survive.
We cannot beat them, but we have chosen to fight.
Скопировать
Пока эта грудинка пропечется, кугель станет суше Синая.
Балкон и правда чудный, но времени у нас уже в обрез.
Да, пожалуй, это так.
By the time my brisket's done, my kugel will be dry as the Sinai.
It certainly is beautiful, but now I think we're cutting it close.
Yes, you know, you're quite right.
Скопировать
Это меньше, чем за 4 минуты до того, как "Вояджер" был уничтожен.
Времени не слишком в обрез?
Это не обычный телефонный звонок, док.
That's less than four minutes before Voyager was destroyed.
Cutting it a little close, aren't we?
This is no ordinary phone call, Doc.
Скопировать
Быстрее!
Времени в обрез!
Осталось два патрона.
Hurry!
There's no time!
Two shots left.
Скопировать
Мария, у тебя есть иголка и нитка?
Я немного порезался, обрезая ту ель.
Она слишком хороша для тебя.
Maria, do you have a needle and thread?
I cut my self a little, trimming that spruce.
She's too good for you.
Скопировать
Немцы что-то замышляют.
Времени в обрез.
Вы выяснили, где они держат доктора Фламонда?
The German's are planning something.
Time is running out.
Have you found out where Dr Flammond is being kept?
Скопировать
Потому что я подумала,
'Куда бы это он мог отправиться в 6.55 с этим обрезом?
'
Cos I said to myself,
'Where could he be going at 6.55 with that sawn-off shotgun?
'
Скопировать
- Резервуар будет закончен к утру.
- Времени у нас в обрез.
- Что с командой два?
- The tank will be finished by morning.
- That's cutting it close.
- What about team two?
Скопировать
Длинноваты, тебе не кажется?
Время обрезов прошло.
Сегодня люди хотят дальнобойности.
They're a bit long, ain't they?
Sawn-offs are out.
People want a bit more range these days.
Скопировать
Блин, аж башка разболелась!
Блядь, где мой обрез?
Так, все меня слушают? ! Сперва я отстрелю ему пальцы на ноге.
I've got the bollock ache with this.
Where's me fucking gun?
All right, now that I've got your attention, firstly I'm gonna blow his toes off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обрез?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обрез для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение