Перевод "chains" на русский

English
Русский
0 / 30
chainsпуты вериги
Произношение chains (чэйнз) :
tʃˈeɪnz

чэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which
- D'Albert, get in, quickly.
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают их к Сатане.
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Скопировать
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей. Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
Скопировать
A man? Who is it?
He's tied to the tracks... with chains. He looks like an officer.
- Is he alive?
-Мужчина, что он делает?
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
-Он жив?
Скопировать
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true
I'm sorry. I'm pedantic, but the subject fascinates me
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
Скопировать
No violence
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
You're contradicting yourself, my dear lawyer
Ну нет! Никакого насилия.
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Ты сам себе противоречишь, уважаемый адвокат.
Скопировать
Isn't it awful?
All those chains dragging across the floor.
Yeah, what's that old woman cackling about?
Разве это не ужасно?
Все эти цепи, волочащиеся по коридору.
Это тебе старуха Бренда наболтала?
Скопировать
But how?
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
It's unbelievable, so big yet so stupid.
Но как?
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
Это невероятно! такой большой Людоед, и такой глупый.
Скопировать
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains
As free men, we sentence you to die.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Скопировать
Mind you, they were manifestations of a much more benevolent kind.
None of your clanking chains and chilly fingers!
But ghosts, none the less.
Имей в виду, они были олицетворением намного более доброжелательного вида.
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
Но призраки, не меньше.
Скопировать
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
Скопировать
Any luck?
Funnily enough, they didn't include Atlantean chains in my escapology course.
No, it's no good.
Удалось?
Забавно, они не включили атлантические цепи в мой курс по умению избавляться от цепей.
Нет, бесполезно.
Скопировать
You know, in the top of the closet, cardboard box... I found all your-- l found all your little goodies.
Pens, key chains... foreign money, French ticklers... the whole shot.
Even a clergyman`s collar.
Знаешь, на шкафу, картонная коробка... Я нашел все твои... Я нашел все твои мелкие побрякушки.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Даже воротничок священника.
Скопировать
There are votes out there, and I'm gonna bring 'em here.
Mario, get the mobile unit gassed up, check the chains.
- What do you mean, no? - No, don't go. - I didn't say no...
У меня сейчас дома есть кое-кто.
Я позвоню и спрошу, может ли она её принести.
Нитки разошлись.
Скопировать
Stand up.
Take off my chains, it'll be easier.
Want to know if I like you?
Встань.
Сними с меня цепи, так будет удобнее.
Хочешь знать, нравишься ли ты мне?
Скопировать
Come on in there, Wicker Man.
You run one time, you got yourself a set o' chains.
You run twice, you get yourself two sets.
Открывай, Викерман.
Сбегаешь в первый раз - получаешь кандалы.
Второй раз - две пары кандалов.
Скопировать
Well, I don't see no sign of guts in you.
No chains, either.
Big deal paperhanger, passing two bit checks.
Это у тебя кишка тонка.
Зато у меня кандалов нет.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Скопировать
We got all kinds, and you're going to fit in real good.
rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains
For your own good, you'll learn the rules.
Всяких здесь полно и вы сюда отлично впишитесь.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
В ваших же интересах выучить правила.
Скопировать
You, you'll make out.
Uncle Luke, why can't you have chains?
John-Boy, let me tell you something.
Всё у тебя получится.
Дядя Люк, а почему ты не в кандалах?
Джон, парень, дай я тебе объясню.
Скопировать
John-Boy, let me tell you something.
You know them chains ain't medals.
You got them for making mistakes.
Джон, парень, дай я тебе объясню.
Знаешь, кандалы - это не медали.
Тебе их дают за совершенные ошибки.
Скопировать
Get in line facing the Captain.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them
'Cause they're going to remind you of what I've been saying for your own good.
Постройтесь лицом к капитану.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Потому что, они будут напоминать тебе мои слова для твоего же блага.
Скопировать
I knew they'd get you.
Them chains and a bonus of a couple of years...
Your running days are over forever, boy.
Я знал, что они тебя поймают.
Получил кандалы и пару лет в придачу.
Закончились твои славные деньки, парень.
Скопировать
In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them.
While in Arbatov you have nothing to lose but your spare chains.
You'll not go hungry on the road; this is my responsibility.
В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься.
А в Арбатове Вам терять нечего, кроме запасных цепей.
Голодать по дороге не будете.
Скопировать
You weren't free enough to slaughter and to burn all the things that had been built.
I tried to break the chains of a hundred million people.
My only crime is that I failed.
Вы были достаточно свободны, чтобы убивать и сжигать все, что было построено.
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Мое единственное преступление в том, что я не смог.
Скопировать
So, what are we looking for?
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Something intelligent that takes only what it needs and leaves the rest.
Итак, что же мы ищем?
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
Нечто разумное, что берет только то, что нужно, и не более.
Скопировать
You are a lucky man
If knowledge hangs around your neck Like pearls instead of chains
You are a lucky man
Ты - счастливчик.
Если знания, а не цепи, Как жемчужины окружают твою шею,
Ты - счастливчик.
Скопировать
On my mother's grave.
Master, Rocky has broken his chains and vanished.
The new playmate is loose and somewhere in the castle grounds.
Могилой моей дорогой мамочки.
Мастер, Рокки порвал цепи и сбежал.
Ваша новая игрушка бегает где-то возле замка.
Скопировать
"Workers of the world unite.
You have nothing to lose but your chains."
What's happened to you?
"Пролетарии всех стран объединяйтесь!
Вам нечего терять, кроме своих цепей!"
Что с тобой такое?
Скопировать
is freedom.
He will break loose his chains.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Свобода.
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
Скопировать
Mr. Marley here'd like a word with you.
He's the fellow in the chains.
Ignore the moans.
Здесь мистер Марли хочет замолвить слово.
Вот он, этот парень в цепях.
Игнорируйте жалобы.
Скопировать
We need to get ready to use anything we can as a weapon.
Chains, monkey wrenches, jacks, iron bars!
Let's build some barricades and stay close. Together we can do it!
Обыщите машины! Возьмите всё, что можно использовать!
Инструменты! Лом! Всё, что найдёте!
Бутылки наполните бензином, чтобы сделать бомбы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chains (чэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение