Перевод "закупоривать" на английский

Русский
English
0 / 30
закупориватьshut up stop up cork up
Произношение закупоривать

закупоривать – 30 результатов перевода

- Ты закупориваешься.
Я не закупориваюсь.
Хорошо, почему у нас такая обстановка, как будто здесь вечеринка?
- You bottle.
- I don't bottle. - [ Bell Dings ]
Why does it look like we're havin' a party in here?
Скопировать
- Лайла! Здание автоматически закупоривается под воздействием полномасштабной атаки.
Когда ты сказала "закупоривается"...?
Окна, двери, вентиляционные отверстия.
The building automatically shuts down under full-scale attack.
When you say "shuts down"...?
Windows, doors, air vents. Nobody gets in or out.
Скопировать
Летом, между прочим, Цветаев, надо в атаки ходить.
Вот закупоривает фриц, не доберёшься. Это точно.
А ты не мучайся - отбей горлышко.
You have to go to attack for this, by the way.
Fritzes cork it so tight, you'll never get to the stuff.
Just break the neck off.
Скопировать
- ќтлично.
Ќачинайте закупоривать.
- ≈сть, сэр.
- All right, then.
Seal it up.
- Yes, sir.
Скопировать
Пробоина в днище.
Давай, закупоривай.
Труба охлаждения течет.
Leakage in diesel bilge!
Tighten them carefully. Don't break the bolts.
Cooling pipe leaking!
Скопировать
В норме анальные железы опорожняются самостоятельно при нормальной дефекации кота.
Когда они закупориваются, нужно чистить их вручную.
И эта процедура не слишком чистая и благоуханная.
Oh. Well normally, anal sacs are emptied by rectal pressure when the cat defecates.
Now, in the case of pickles, you have to do it manually.
And this is not unmessy or odorless.
Скопировать
- Надевай, пока нас не увидели.
- Ты этим сосуды закупориваешь.
- Надевай.
Can you see how much grease is in this? Put it on.
Put it on. You realize how much it clogs your veins when you're putting it...
all right.
Скопировать
Так что же такое холестерин?
Это жир, который закупоривает вас.
Нет, не так.
What is cholesterol, anyway?
It's fat that clogs you up.
No, it isn't.
Скопировать
""ќЅ–ј∆ј≈" ѕЋ≈¬ќ
" закупоривает бутылку.
ƒл€ начала, тебе бы тоже заткнутьс€.
HE MIMICS SPITTING
Bottle it.
You can shut up for a kick-off as well.
Скопировать
Эозинофильная пневмония.
Лейкоциты скапливаются, закупоривают лёгкие, что приводит к проблемам с сердцем. Всё сходится.
Хаус, ты меня слышишь?
Eosinophilic pneumonitis.
White blood cells accumulate, clog up the lungs, lead to heart problems.
It fits. House, are you there?
Скопировать
И я желаю счастья вам и вашей прекрасной леди.
- Закупоривай бутылку обратно, Луиджи.
Мы только что разошлись.
And I wish you and your beautiful lady every happiness.
Put the cork back in, Luigi.
We just separated.
Скопировать
Моллюски присасываются к внутренней стороне труб и они очень плодовиты они формирую колонии и размножаются.
И могут расти друг поверх друга, пока полностью не закупоривают весь диаметр трубы.
И без людей, удаляющих их они распространяются, как рак.
themusselsattachthemselves to the inside wall of pipes and they're very prolific.
they colonize and rapidly build up and can grow on top of each other, and eventually completely block the diameter of a pipe.
thesmallpipes that bring cooling water to hoover dam's generators make perfect homes for these creatures. and with no people around to remove them, they spread like a cancer.
Скопировать
Ты не говоришь ни о чем.
Ты просто закупориваешь всё в бутылку.
Мы даже не говорили о том, что случилось на пожаре.
You don't talk about anything.
You just bottle it all up.
We've never even talked about what happened in the fire.
Скопировать
Отталкивающим.
Какая-то штука во мне, движущаяся туда-сюда как поршень ...закупоривающая меня..
Я не могу себе представить, что ты делал тоже самое.
Repulsive.
A thing inside me, moving in and out like a piston...jamming me...
I refuse to imagine you've got one of those things too.
Скопировать
- О, это толстая леди поет.
Здание автоматически закупоривается под воздействием полномасштабной атаки.
Когда ты сказала "закупоривается"...?
- That's the fat lady singing. - Lilah!
The building automatically shuts down under full-scale attack.
When you say "shuts down"...?
Скопировать
Нет, я сказала, ты должен выпустить пар.
Не каждый закупоривает себя так, как ты.
- Я не закупориваюсь.
No, I said you need a release.
Not everyone bottles all this stuff up like you.
- I don't bottle.
Скопировать
- Я не закупориваюсь.
- Ты закупориваешься.
Я не закупориваюсь.
- I don't bottle.
- You bottle.
- I don't bottle. - [ Bell Dings ]
Скопировать
Не каждый закупоривает себя так, как ты.
- Я не закупориваюсь.
- Ты закупориваешься.
Not everyone bottles all this stuff up like you.
- I don't bottle.
- You bottle.
Скопировать
Я весь потный.
Если вы... используете антиперспирант он закупоривает ваши поры.
Если ваши поры закупорены, то пот проступает в других местах, на языке, за ушами, на лбу.
I'm sweating now.
If you... use antiperspirant it clogs up your pores.
If you clog up your pores you sweat elsewhere, on your tongue, under your ears, on the forehead.
Скопировать
- Твое негативное отношение...
Закупоривает мои ясновидческие каналы.
Ты не могла бы ее чем-нибудь занять, пока я попытаюсь раскрыть их?
- Your negativity is...
Is clogging up my psychic signals.
Do you mind keeping her busy While I attempt to unclog them?
Скопировать
Наверное, вкуснятина.
Нацепи на меня салфетку и смотри, как у меня закупориваются артерии.
- Здравствуйте, вас всё устраивает?
It's supposed to be incredible.
Oh, well, slap a bib on me and watch my arteries close up.
****
Скопировать
Весь этот жир собирается в огромные омерзительные глыбы и забивает трубы.
Блестящая метафора, что артерии города закупориваются всем этим жиром.
А как насчет такой метафоры?
All that grease getting clogged up in the sewers in great, disgusting numbers.
It's like a brilliant metaphor for the-for the arteries of the city being clogged by-by all that fat.
How's about this for a metaphor?
Скопировать
Жир сливается по трубам где затем сгущается.
Словно артерии Лондона закупориваются им.
Это отличное сравнение.
The fat that's getting flushed down there is actually congealing.
It's almost as if the arteries of london are getting blocked up.
It's a very powerful simile.
Скопировать
Вот.
Разрыв в стенке с образованием закупоривающего тромба.
Я возьму.
Right there.
A tear in the wall of the artery with a clot occluding flow.
I got it.
Скопировать
Сегодня мы проверим ваши трубы.
Удостоверимся, что их что-нибудь не закупоривает.
Ноги на подколенники, пожалуйста.
I'm going to be checking your tubes this morning.
Make sure everything's clear down there.
Feet in the stirrups, please.
Скопировать
Получается когда объединяют хлор и фенол.
Трихлоранизол появляется в бутылке с вином, когда её закупоривают плохой пробкой.
Так что это вещества из винной бутылки с испорченной пробкой.
Produced when you combine chlorine and phenol.
Trichloroanisole is a chemical that causes wine to become tainted-- or "corked."
So these specs came from a faulty wine cork.
Скопировать
Что ты делаешь?
Иду закупоривать другой люк.
Прошу, помоги!
What are you doing?
Go seal the other hatch.
Help me please.
Скопировать
И мама не может отказать.
Свежая плазма заменит поврежденные эритроциты, которые закупоривают его почки.
Звучит обнадеживающе.
And mother is an abbreviation.
Fresh plasma will replace the damaged red blood cells that are clogging his kidneys.
That sounds hopeful.
Скопировать
Повысилась.
Голова раскалывается, горло будто закупоривается.
Это настойка форсайтии.
Higher than it was earlier.
My head hurts and my throat feels like it's closing.
This is forsythia.
Скопировать
- Да?
Пока ничего не закупоривай.
Ты скоро встретишь своего парня.
- Yeah?
Don't seal up just yet.
It'll happen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закупоривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупоривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение