Перевод "guideline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guideline (гайдлайн) :
ɡˈaɪdlaɪn

гайдлайн транскрипция – 30 результатов перевода

Which, by the way, was dropped by LeMay's command.
Proportionality should be a guideline in war.
Killing 50 to 90 percent of the people in 67 Japanese cities and then bombing them with two nuclear bombs is not proportional, in the minds of some people to the objectives we were trying to achieve.
Которая, кстати, была сброшена командой Лемэя.
Which, by the way, was dropped by LeMay's command. Пропорциональность должна быть принципом в войне.
Убийство от 50-ти до 90-та процентов... Killing 50 to 90 percent людей в 67 японских городах... ...of the people in 67 Japanese cities и затем бомбардировка их двумя ядерными бомбами...
Скопировать
But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong.
I'm old enough to have my own guideline, and this was it.
I felt the best way to serve my country was to write what I did.
Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды.
Я достаточно стар, чтобы иметь свои принципы, и они были такими.
Я хотел наилучшим образом служить своей стране и поэтому написал это.
Скопировать
That's too close to the bone for you to deal with him as well.
But I'm keeping with the Briggs' guideline...
Briggs is dead.
А с ними иметь дело еще опаснее.
Мы придерживаемся принципов работы Бриггса...
Бриггс мертв!
Скопировать
The scores are very recent.
- Observation as Sherlok Holmses May be, using your deduction method, you should lay down the guideline
- How ascuaintance meadow.
Царапины совсем свежие.
- Наблюдательность достойная Шерлока Холмса Может, пользуясь дедуктивным методом вы определите, по какой дороге идти дальше.
- Какая-то знакомая поляна.
Скопировать
I make it a rule never to get involved with possessed people.
It's more of a guideline than a rule.
You know, I can...
Договоримся, что не будем иметь дело с одержимыми.
Ну это как правило, а не инструкция.
Знаешь, я могу и ...
Скопировать
- He's had plenty of time.
- Nothing human could have made it back here without a guideline.
- Let's open it now !
- У него было достаточно времени.
- Ни один человек не смог бы добраться без веревки.
- Давайте откроем!
Скопировать
The power plant and the airport both have A-plus security, right?
And they follow every DHS guideline and they employ every physical enhancement.
But the softer targets like the schools, they're going to be harder to defend against an attack.
На электростанции и в аэропорту система безопасности высшего уровня, так?
И они следуют за каждым указанием АНБ и они используют каждое материальное совершенствование.
Но школы - уязвимые цели, их сложнее защитить от атаки.
Скопировать
DON'T FLATTER YOURSELF.
WE'RE GOING AGAINST EVERY PROTOCOL AND GUIDELINE THAT YOU YOURSELF HAVE INSISTED ON EVERY SINGLE TIME
AND I DON'T LIKE HER. YOU'RE RIGHT.
Можешь не льстить себе.
Мы собираемся нарушить все правила, на которых ты сам настаивал каждый раз, когда отправлялся на задание.
И она мне не нравится.
Скопировать
I knew you'd get there.
Association has a guideline that you have to wait at least five years before you date an ex-patient?
I checked my notes.
Я знала, что ты не сможешь остановиться
Ты ведь понимаешь, что Американская Ассоциация Психологов предписывает воздержание от отношений с бывшим пациентом в течение 5 лет?
Я проверил записи.
Скопировать
You'll be a waitress or a part-time florist...
Our guideline is simply 3.5 net income per partner.
- And you are not even close to that.
Официантка или флорист на неполный день...
По нашим правилам должно быть 3.5 чистого дохода на одного.
- Вы далеки от этого.
Скопировать
Get in!
So "no guns" is more of a guideline.
Did I fire the weapon? No.
Нам нужно к Уинтеру. Залезай!
Значит, "никакого оружия" это просто рекомендация.
Я стреляла?
Скопировать
Only authorized personnel are allowed on the firing range.
Well, since you're stretching that guideline a bit, why can't I?
I'm sorry about the other day.
Только уполномоченный персонал допускается на полигон.
Ну, раз ты сама немного нарушила это правило, так почему мне нельзя?
Извини, что так вышло вчера.
Скопировать
DOC policy 43-603.
I'll call your captain myself if you've got a problem following that state-mandated guideline.
- They weighed me again.
Директива 43-603 Управления исправительных учреждений.
Я могу позвонить вашего начальству, если у вас проблема с выполнением этой директивы.
Меня снова взвесили.
Скопировать
How can you claim to be Catholics and not follow the teachings of the...
We don't have to subscribe to every teaching or guideline to be good Catholics... or to be good people
Well, you can't just pick and choose.
Как вы можете утверждать, что вы католики и не следовать учениям...
Мы не обязаны следовать всем учениям или предписаниям, чтобы быть хорошими католиками... или хорошими людьми, если это важно.
Ну, вы не можете просто взять и выбрать.
Скопировать
100 Crowns, it says.
That's just a rough guideline.
Too little for a rare edition like this.
Написано 100 крон!
Это всего лишь ориентировочная цена.
Это слишком мало за такую редкую книгу.
Скопировать
It's not inbreeding if we do a tubal ligation.
Interesting point, but as the American Medical Association guideline points out...
Stop it.
Это уже не будет межродственный секс, если мы перевяжем трубы.
Интересно. Но рекомендации АМА говорят, что...
Перестань.
Скопировать
Let's call them guidelines for harmonious living.
Guideline for harmonious living number one... the kitchen sink is for dishes, the toilet is for pee-pee
G.F.H.L. Number two... marijuana is illegal in the United States, even when baked into a blueberry muffin that someone might mistakenly eat for breakfast right before they leave for their job as a TV newscaster.
Давайте, назовем это рекомендацией для гармоничной совместной жизни.
Рекомендация для гармоничной совместной жизни номер один: раковина на кухне - для тарелок, туалет - для пи-пи.
Р.Г.С.Ж. номер два: марихуана в Соединенных Штатах считается нелегальной, даже если она засыпана в черничные булочки, которые кто-то случайно съел на завтрак как раз перед выходом на работу в качестве ведущего новостей на ТВ.
Скопировать
Right coronary artery is fine.
The three-minute threshold is a guideline.
She might have less.
Правая коронарная артерия в норме.
Три минуты — это примерное время.
Может, у неё даже меньше трёх.
Скопировать
I gave him a Iittle headache, similar to the one you're giving me now.
Have you even read an ethical guideline?
Well, it would be wrong to try out a new migraine prevention medication on someone who can actually feel pain.
Я устроил ему небольшую головную боль. Вроде той, что ты устроила сейчас мне.
Ты вообще читал этические рекомендации?
Ну, было бы нехорошо испытывать новое, предотвращающее мигрень, лекарство на ком-то, кто и правда чувствует боль.
Скопировать
Yeah.
It's a guideline for the bone structure.
You hear that?
Да.
Это схема будущей костной структуры.
Слышали?
Скопировать
Okay, here's the thing. I have a rule.
Well, it's more of a guideline, but... I don't talk to cops.
Even cops that I like.
Дело вот в чем, у меня есть правило.
Скорее, принцип, но... я не разговариваю с копами.
Даже с теми, что мне нравятся.
Скопировать
It's not a rule.
It's a, it's a notion or a suggestion or guideline.
It's about that Achilles' heel thing, isn't it?
Это не правило.
Это, это заблуждение, или рекомендация, или директива.
Ты заморачиваешся из-за той ерунды с Ахиллесовой пятой?
Скопировать
Yeah, whole thing sucks.
They gotta follow the hospital guide line.
David.
Уже. Отвратительно.
Сделать можно немногое, мы должны следовать политике больницы.
Дэвид.
Скопировать
That whole thing about priests not being allowed to repeat what they hear in confessions.
Is that a hard rule or just a general guideline?
Rest assured, everyone's secrets are safe.
Я о том, что священникам нельзя рассказывать то, что они слышали на исповеди.
Это жесткое правило или просто пожелание?
Будь покойна, тайны каждого в безопасности.
Скопировать
Yes, he's received Law of Armed Conflict Training.
That's six articles that provide a guideline for conduct in a POW situation along with the applicable
But Mark's not a POW, they keep telling us so.
Да он изучал "Законы военных конфликтов".
Это шесть статей о том как вести себя в плену, а так же некоторые выдержки из Женевской конвенции.
Но Марк не военнопленный, они постоянно это твердят.
Скопировать
How much pain one person feels is not a call the government should be making.
So you think I'm a bureaucrat with a badge following some arbitrary guideline.
Yeah.
Сколько боли чувствует человек - это не должно касаться государства.
То есть вы думаете, что я бюрократ со значком, который следует... произвольным указаниям.
Да.
Скопировать
What are you doing, sir'?
Guideline 17-5:
Never question a senior agent in the field.
Что вы делаете?
Директива семьдесят пять:
не спрашивай ни о чем агента "в поле".
Скопировать
Will that happen again, or are emotions running too high?
One thing is certain... if the primaries are any guideline, this election will be full of surprises,
"What kind of America will it be when it's all over?"
Произойдет ли это снова, или эмоции возьмут верх?
Одна вещь ясна... если установки верны, эти выборы будут полны сюрпризов, и некоторые из них будут неприятными.
Какой будет Америка, когда все это кончится?
Скопировать
Well, I don't think anyone tossed it here.
You need that guideline.
You need that standard.
Я не считаю, что его кто-то выбросил.
Правило я думаю, как и сказала Шерри, в 90, в 99 процентах случаев правило выполняется.
Эта инструкция необходима. Стандарт необходим.
Скопировать
All due respect, Commissioner, but this is a non-conversation.
Thomas Sculley earned this promotion, and unless you want to change every departmental guideline, there
I didn't say anything about blocking it.
При всем уважении, комиссар, но это не разговор.
Томас Скалли заслужил повышение, и, если только вы не хотите изменить все инструкции и положения, у вас нет оснований ему препятствовать.
Я ничего не говорил о препятствовании.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guideline (гайдлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guideline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гайдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение