Перевод "relative to" на русский
Произношение relative to (рэлотив ту) :
ɹˈɛlətˌɪv tuː
рэлотив ту транскрипция – 30 результатов перевода
The sounds?
The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each
- How many different patterns are there?
Этих звуков?
Код, отключающий силовое поле постоянно изменяется ... в соответствии с гармоническими колебаниями между звуковым тоном каждой из пластин.
- И сколько вы здесь обнаружили разных пластин?
Скопировать
Do you know what to listen for?
The progression of the harmonic in each pattern relative to its spectral equivalent.
My people have depended on the Sentinel for 300 years.
Вы знаете, что именно мы пытаемся услышать?
Математическая прогрессия гармонических колебаний в каждой пластине соответствует её спектральному эквиваленту.
Мой народ зависел от Стража в течении 300 лет.
Скопировать
Stop rambling!
I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live.
Mohei, forgive me.
Прекратите увиливать!
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Мохэи, простите меня.
Скопировать
All stop.
Sir, the Borg ship is taking up position relative to ours.
They're going to wait for us to come out.
Всем стоп.
Сэр, судно Боргов заняло позицию выше, относительно нас.
Они собираются ждать нашего возвращения.
Скопировать
This bridge is 5 feet off the ground, and the real one was 182.
The density of this eggshell relative to the drop-off of this model... is comparable to the density of
You're just gonna have to trust me on that.
Этот мост в 5 футах (1,5м) над землёй, настоящий был в 182 (55 м).
Прочность яичной скорлупы в этой модели соотносима... с прочностью моей головы... при падении с реального моста.
Просто поверьте мне в этом.
Скопировать
"Do light waves move relative to something else?
And if so," he wondered, "relative to what?"
That teenage dropout's name was Albert Einstein.
"Движутся ли световые волны относительно чего-то ещё?
И если так," - гадал он, - "то относительно чего?"
Звали этого подростка Альберт Эйнштейн.
Скопировать
Light travels just as fast, no matter how its source is moving.
The speed of light is constant, relative to everything else.
Nothing can ever catch up with light.
Скорость света неизменна и не зависит от скорости источника.
Скорость света постоянна относительно всего другого.
Ничто и никогда не сможет достичь скорости света.
Скопировать
This... isn't an ordinary ship.
It has a lot more surface area relative to its mass.
Because of the sails.
Это не обычный корабль.
У него совсем другое соотношение площади поверхности и массы.
- Из-за парусов.
Скопировать
Astrometric sensors measure the radiative flux of up to three billion stars simultaneously.
The computer then calculates our position relative to the center of the galaxy.
This mapping technology is ten times more accurate than what we've been using.
Астрометрические сенсоры измеряют поток излучений порядка трех миллиардов звезд одновременно.
Затем компьютер вычисляет нашу позицию относительно центра галактики.
Эта картографическая технология в десять раз точнее, чем та, что мы использовали.
Скопировать
We always measure the speed of a moving object relative to something else.
I'm moving at about 10 kilometers an hour relative to the ground.
But the ground isn't at rest.
В обычной жизни мы всегда измеряем скорость движения тела относительно чего-то еще.
Я двигаюсь со скоростью примерно 10 км/ч относительно земли.
Но земля тоже не покоится.
Скопировать
But sunlight travels across the vacuum of empty space.
"Do light waves move relative to something else?
And if so," he wondered, "relative to what?"
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
"Движутся ли световые волны относительно чего-то ещё?
И если так," - гадал он, - "то относительно чего?"
Скопировать
I don't believe this.
It's asking for coordinates on x-, y- and z-axes to locate a point in space relative to its terminal.
How did you dream this?
Не верю своим глазам.
Он спрошивает координаты x, y и z. Хочет точку в пространстве относительно терминала.
Как это тебе удалось запомнить во сне?
Скопировать
One day, he began to think about light about how fast it travels.
We always measure the speed of a moving object relative to something else.
I'm moving at about 10 kilometers an hour relative to the ground.
Однажды он начал размышлять о свете - о том, какова его скорость.
В обычной жизни мы всегда измеряем скорость движения тела относительно чего-то еще.
Я двигаюсь со скоростью примерно 10 км/ч относительно земли.
Скопировать
It was hard for the young man to imagine some absolute standard to measure all these relative motions against.
He knew that sound waves are a vibration of the air and their speed is measured relative to the air itself
But sunlight travels across the vacuum of empty space.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Он знал, что звуковые волны - это колебания воздуха, и их скорость измеряется относительно самого воздуха.
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
Скопировать
Here's my launch-area graphic.
See, since the Thunder Road's inside the field now, I'm going to plot our movement relative to an outside
There we are.
Это я нарисовал зону запуска.
Поскольку Дорога громов сейчас внутри поля, я буду чертить маршрут от внешней неподвижной точки - это будет ручей.
Мы находимся здесь.
Скопировать
So you're one of the Kansas Fosters, huh?
Shirttail relative, to say the least.
Listen... I know you probably told your secretary to get me outta here in five minutes.
Так ты один из канзасских Фостеров?
Дальний родственник, так сказать.
Послушайте, я знаю, вероятно, вы сказали своему секретарю, чтобы через пять минут меня тут не было.
Скопировать
- Already?
All we needed was the ratio decay rate of naqahdah relative to the energy output.
I calculated it when I learned about our new generator.
- Уже?
Надо было только определить отношение скорости распада наквады к мощности на выходе.
Которую я научилась рассчитывать, когда узнала устройство наквадо-генератора.
Скопировать
Then how is this possible?
I'd guess that since time is passing more slowly on P3W-451 relative to Earth, we're experiencing a paradox
Why in God's name is it doing that?
Как такое может быть?
Думаю, поскольку время на P3W-451 течет намного медленнее по сравнению с Землей,... мы наблюдаем парадокс, который не учтен во Вратах.
Почему, во имя всего святого, это происходит?
Скопировать
Well, this is madness. I had no quarrel with him.
After Anthony's death, Henry was the only living relative to stand between you and the Gascoigne estate
This is a lie!
Я с ним даже не ссорился!
После смерти дяди Энтони препятствием к наследству рода Гасконей был Ваш дядя Генри.
Это ложь!
Скопировать
Nakamatsu might be my sworn brother but he's never done anything for me.
He's merely a distant relative to the family.
Unlike you guys.
Возможно, Накаматсу мне и брат по клятве, Но он никогда ничего для меня не сделал.
Он всего лишь дальний родственник.
В отличие от вас, ребята.
Скопировать
Actually, that's my cousin's sister's -daughter, sir.
Bring an Obscure Relative to Work Day.
Must have missed the memo.
Вообще-то, это дочка сестры моей кузины, сэр.
Да, мы... показываем дальним родственникам свою работу.
Странная мысль. Слушай, Джеймс, после обеда приходи к симулятору... и покажи новичкам то, о чем мы говорили.
Скопировать
Oh, in the wake of a merger, sometimes lines of communication get crossed.
What's R+L's market cap relative to Con-way's?
It's less.
- После слияний фирм пути часто пересекаются.
У "Эр Эл" рыночная капитализация больше "Кон-Вей"?
- Меньше.
Скопировать
Who cares!
Ruffles put the work in relative to Greendale.
That City College ad may be technically a lie, but it's really dishonest to kill it on a technicality.
!
Раффлс очень старалась по меркам Гриндейла
Этот ролик Городского Колледжа технически может быть и лжив, но нечестно убивать его из-за технических моментов.
Скопировать
She's a kinesiologist, you fucking psycho!
Did you know that hippopotami are the closest relative to the whale?
No way.
Она была кинезиологом, истеричка!
Вы знали, что гиппопотамы - ближайшие родственники кита?
Неправда.
Скопировать
- Here we go.
- (Giggles) - everything is moving at different speeds, like, a constant speed in time and space relative
- This got boring quickly, didn't it?
- Начинается.
все перемещается с разными скоростями, постоянная скорость во времени и пространстве взаимосвязанна с чем-то еще, понятно?
- Это наскучило быстро, разве нет?
Скопировать
I don't doubt the reliability of your results, but if you don't take into account the lack of knowledge of EU action in the areas of consumer information and protection as well as the price of organic food
relative to the various sales outlets, the presence of a label identifying those products would be utterly
Well...
Я не ставлю под сомнение полученные результаты, но если вы не учитываете недостаток знаний о действиях ЕС в области защиты и информирования потребителей,
а также разницу в цене на биопродукты в разных магазинах, использование фирменной этикетки для идентификации нашей продукции представляется мне бессмысленным.
Итак...
Скопировать
Getting up 6:00 in the morning, climbing in and out of windows.
If only you had some relative to go with you.
Don't worry about me. Poor working girl, honest but tough.
Подъём в 6 утра, лазанье по окнам...
Был бы с вами кто-нибудь из родственников...
Ничего, я самостоятельная, порядочная и упрямая.
Скопировать
With silver bells and cockle shells and very pretty maids.
It's routine to ask the nearest relative to come on graduation day.
Don't bother to introduce us. Mrs Hanson and I've already met.
С серебряными колокольчиками, красивыми ракушками и милыми сиделками.
Это обычно, просить ближайших родственников приехать в выпускной день.
Не стоит представлять нас, миссис Хансон и я уже встречались.
Скопировать
That's where the cat goes.
lost all interest in a woman with whom he had been in love for years, because of a perceived stupidity relative
Perhaps the most interesting were the series of side effects that he believed himself to be having.
- Вот так и появляются коты.
- И всего лишь за час времени объект полностью потерял интерес к женщине в которую был влюблён многие годы из-за показавшейся ему глупости собеседника.
Возможно, самыми интересными стали последовательные побочные эффекты в наличии которых он себя убедил.
Скопировать
If they should fall... they just bounce and walk off.
If I fail a similar distance relative to my size, I'd break.
So why does size make such a difference?
Упав... жуки отскакивают от земли и ползут себе дальше.
Если бы я упал с такой высоты, пропорциональной моему росту, то разбился бы.
Что же особенного в размере?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relative to (рэлотив ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relative to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлотив ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение