Перевод "excluding" на русский
Произношение excluding (эксклуден) :
ɛksklˈuːdɪŋ
эксклуден транскрипция – 30 результатов перевода
I look so bloated.
--and by excluding the dessert banana--
This meal contains 2/3 of the recommended daily intake of egg-white.
Я выгляжу такой опухшей.
{ - И за счет исключения из пищи десертного банан - ]
[Это блюдо содержит 2 / 3 от рекомендованого ежедневного потребления] [яичного белка.]
Скопировать
That troubled little fellow who kept wetting your bed.
Well, you know, if you're thinking of excluding Dad from the event, your timing couldn't be worse.
It's his birthday this weekend.
Это беспокоило маленьких мальчиков, которые держали свои кроватки в мокроте.
Знаешь, если ты хочешь не пустить отца на банкет то хуже момента нельзя придумать.
В эти выходные у него день рождения.
Скопировать
Grandpa needs shaking up.
Excluding me, no one takes care of the old sack.
I'm not being pushed into taking a walk!
Нужно вывезти деда.
Никто, кроме меня, не позаботится об этом старом мешке... человеке.
Я не хочу, чтобы меня выгуливали.
Скопировать
But it did seem a good way to discourage genetic tampering.
We're not excluding them from anything.
We're just limiting what they're allowed to do.
Это несправедливо... но, тем не менее, это неплохой способ предотвращения генетических манипуляций.
К тому же, мы не подвергаем их полной изоляции.
Речь идет...только лишь... о некоторых ограничениях на выбор рода занятий.
Скопировать
It was sad.
I hope you'II be at Saturday's demonstration for "excluding exclusion".
It's important.
Было обидно.
Надеюсь, ты в субботу на демонстрацию придешь?
Наш лозунг - "Долой обездоленных".
Скопировать
Given the circumstances under which this night originated how can you exclude anyone?
I'm not excluding, Jo.
I haven't said a word to him.
Учитывая обстоятельства, по которым был организован этот бал, как ты можешь исключать хоть кого-то?
Я не исключаю, Джо.
Я и слова ему не сказал.
Скопировать
'It was the best time of my life.
'excluding the Stones at Knebworth, 1988.
'But then I was called back to work.
Это было лучшим моментом в моей жизни.
Ну... за исключением концерта Стоунов в Небворте.
А затем меня снова вызвали на работу.
Скопировать
He never mentioned that to me.
The Nagus wouldn't dream of excluding you.
As soon as we get the Benevolent Association established here, the Nagus plans on returning to the homeworld.
Он не говорил мне ни о чём подобном.
Нагус даже не думает оставлять тебя не у дел, брат.
Как только мы всё устроим с Ассоциацией Милосердия здесь, Нагус собирается вернуться на родину.
Скопировать
How was your day?
I feel you're excluding me from what's going on.
It's not that I wanna talk.
Как прошел твой день?
Я чувствую, ты исключил меня из всего происходящего.
Это не то, о чем я хочу говорить.
Скопировать
And...?
You're right, I was in error in excluding the ring.
Getting back to the issue at hand, Judge, the Sixth Amendment guarantees my client the right to confront all witnesses against him.
И? ..
Вы были правы, я ошибся, исключив кольцо.
С другой стороны, Судья, 6ая поправка гарантирует моему клиенту право, чтобы все свидетели выступали перед ним.
Скопировать
"from the hands of the Roman imperialist aggressors,
"excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing,
"education, viniculture and any other Romans contributing...
"из рук римских империалистических агрессоров,
"за исключением того, что касается ассенизации, медицины, дорог, строительства,
"образования, виноградарства и любого другого вклада римлян...
Скопировать
One has to accept democracy as it is.
Democracy, as a great politician once said... was the worst sort of government, excluding of course,
Yes!
Но демократия есть демократия.
О ней один видный политик сказал: "Демократия - худший из режимов, если не считать все другие режимы..."
Да!
Скопировать
The countess cannot say no, they're honest fellow citizens.
I know, but as you know, we have permits excluding us from housing evacuees.
And we already have some, Mr. CIerici, Mr. Nascimbene.
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
Я понимаю, но мы имеем право не принимать эвакуированных.
И потом, у нас уже есть эвакуированные: синьор Клеричи, например, и синьор Нашимбене!
Скопировать
I THANK YOU.
EXCLUDING THE UNHAPPY THOMAS.
WE NEVER MENTION HIM.
Благодарю вас.
За исключением несчастного Томаса.
Мы никогда не упоминаем его.
Скопировать
You know, speaking of talent, you've got lots of it in that music room.
Not excluding the teacher.
Miss Fielding here, she sings like a nightingale.
Знаете, если говорить о талантах, их полно в этом музыкальном классе.
Включая и учителя.
Мисс Филдинг, она поет, как соловей.
Скопировать
I do not pay you for your golden ideas.
Speaking of money, you owe me 965 zlotys, excluding expenses.
Who did you hire?
Я плачу свои деньги не за вашу дурацкую демагогию.
Кстати, вы мне должны 965 злотых, не считая расходов.
Кого вы мне наняли?
Скопировать
I can't believe it.
Humans do have an amazing capacity for believing what they choose and excluding that which is painful
Not these children, to this extent.
Я в это не верю.
Люди обладают удивительно избирательной памятью, забывая все, что причиняет им боль.
Не эти дети, не настолько же.
Скопировать
I can tolerate you picking two.
But when you acknowledge all of the female players as sex objects excluding only one?
I find it rude.
Я могу вытерпеть, если вы возьмете двух.
Но когда вы признаете всех присутствующих женщин сексуальными объектами за исключением одной?
Я нахожу это грубым.
Скопировать
- Be quiet, George.
you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition from me, I feel no remorse at excluding
But you can't...
- Молчи, Джордж.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома.
Но ты не можешь...
Скопировать
.
...and don't you even dare to doubt that, excluding the Devil, he's the most furious, stubborn enemy
Modern bomber Carries 1888 bombs.
Какое изречение Мартина Лютера вспоминается нам в этой связи?
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
Современный ночной бомбардировщик может переносить 1800 зажигательных бомб.
Скопировать
It charts the last 20 people that won a spot on The Island.
Excluding, of course, the women, picked to be breeders.
- What is this?
В таблице последние 20 человек, выигравших места на Острове.
Исключая, конечно, женщин, которых отобрали для продолжения рода.
- А это что?
Скопировать
Lots of screaming.
I can maybe include one or two of you... but excluding Mossad or the army is impossible.
Accept it.
Возмущаются и вопят.
Я бы мог ввести в группу одного или двоих, но участие Моссада или армии неизбежно.
Смиритесь.
Скопировать
I understand. I guess it's fine if you both agreed.
For the time being I'm excluding Amane, who was suspected of being the Second Kira.
Light Yagami... You should know what this action means...
всё в порядке.
Амане Миса схвачена как наиболее вероятный второй Кира.
ты должен понимать смысл этого хода.
Скопировать
- No, you're not.
No, the way you're looking at it, they're excluding you, but Kate's talking about their own relationship
You know, last week, uh... when you were here, you had a legitimate concern about Rosie when she disappeared for a day.
- Нет, не слышишь.
Нет, то, как ты воспринимаешь это, они исключают тебя, но Кейт говорит о об отношениях между ними, о их близости и доверии.
Знаешь, на прошлой неделе когда ты был здесь, ты был обоснованно обеспокоен тем, что Рози пропала на день.
Скопировать
By the way, how much do you pay rent here?
560 euros, excluding the subsidy.
- You got a subsidy, too?
Кстати, за сколько ты здесь снимаешь?
560 евро, исключая доплату
- Ты получаешь доплату?
Скопировать
Oh, yeah?
Well, your attempt at juvenilizing me By excluding me from the set of adult males, just...
Oh, I'm too tired to do this.
О, да.
Твоя попытка унизить меня, исключив из числа взрослых мужчин...
Ох, я слишком устал, чтоб препираться.
Скопировать
Forty percent of restaurant employees are unemployed.
Nobody can afford to dine out, excluding hot dog kiosks - and they're not doing well, either.
I started as dishwasher, then kitchen maid, then waiter until -
40 процентов работников ресторанов сидят без работы.
Людям не по средствам есть в ресторанах, разве что в палатках по продаже хот-догов. Хотя и у них бизнес идет не очень.
Я начинала как посудомойка, потом стала помощником повара, потом официанткой.
Скопировать
Come on up here!
What's the most enjoyable film you've worked on, excluding Max Payne?
Probably The Departed.
Поднимайтесь сюда!
Работать над каким фильмом, исключая Max Payne, было наиболее приятно?
Возможно "Отступники" В нем сплошные таланты.
Скопировать
- It's never been this bad.
We're excluding her from Thanksgiving.
When you send our kids on a murder mission, you get knocked off the list.
-Всё никогда не было так плохо.
Мы не пригласили её на День Благодарения.
Когда она послала наших детей на убийство, она попала в черный список.
Скопировать
By turning your back on your family?
By excluding us and just throwing us away?
Just don't do this-- not like this.
Отворачиваясь от своей семьи?
исключая и выбрасывая нас из своей жизни?
Не надо так поступать... не надо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов excluding (эксклуден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excluding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклуден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
