Перевод "выставка продлится до декабря" на английский

Русский
English
0 / 30
выставкаwindow display exposition show exhibition
продлитсяdraw out last extend prolong
декабряDecember
Произношение выставка продлится до декабря

выставка продлится до декабря – 30 результатов перевода

Нашего менеджера программ настолько впечатлило то,..
как мы справляемся с получасовыми новостями, что он продлил выпуск новостей до полного часа.
Это означает небольшое увеличение нагрузки на каждого из нас... конечно, если кто-то считает двукратную нагрузку небольшой.
- Oh, no, no, that would have made me very late.
- This is a nice place. - Oh, well, it's not really that nice.
It's very small, very inexpensive. Uh, it's... This is the whole apartment.
Скопировать
Умоляю, дайте мне еще 24 часа!
Из-за низкого давления дожди, вероятно, еще больше усилятся и продлятся до июля и, вероятно, до августа
Господи!
Please! Just give me 24 hours! Please!
(Man on TV) So we'll probably be seeing a lot more rain, at least until July, or possibly until August.
God Almighty!
Скопировать
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Но как долго это продлиться, до того как ты начнешь до меня докапываться?
- По крайней мере, полторы недели.
No matter who you hang out with or what dumb stuff you think you need to do,... ..I'm gonna sleep better knowing all that.
But how long till this wears off and you start ragging on me again?
- At least a week and a half.
Скопировать
Консул Хан. Шесть зарядов "си-4" подключены к вашей дочери,..
До передачи Гонконгу, большинство экспонатов этой выставки находились в руках частного коллекционера.
В моих руках.
Consul Han, six blocks of C4 are wired to your daughter... in a car outside.
Before the changeover, most of this exhibition... was in the hands of a single private collector...
Me.
Скопировать
Нет проблем!
взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
No problem!
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
Limited time only, though! Order today, send no money, offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage may vary all sales are final, allow six weeks for delivery some items not available, some assembly required, some restrictions may apply...
Скопировать
Он очень удобный...
К тому же вы получаете деньги, которых вам хватит до конца жизни, которая, несомненно, продлится многие
Вот ключи.
It is comfortable, most comfortable.
You will also have money for the rest of your lives, which I trust will be many years.
Here are the keys.
Скопировать
Бедняга. Обязательно возвращайтесь, если полегчает.
Прием продлится до ночи.
Спасибо, но боюсь, надеяться особенно не на что.
If you feel better, please come back.
We'll be here all evening.
Thank you, but I don't really see that there's much hope.
Скопировать
И серой.
И продлится до конца ваших дней.
И снова внимание всей страны приковано к этой маленькой деревушке в Западной Пенсильвании.
It's going to be gray.
And it's going to last you for the rest of your life.
Once again the eyes of the nation have turned here to this tiny village in Western Pennsylvania.
Скопировать
Мы решили, что обвиняемая виновна.
Продлите залог до апелляции, Судья.
Немного поспешно, не так ли, Адвокат?
We find the defendant guilty.
Move to continue bail pending appeal, Judge.
A little quick out of the gate, aren't you, Counselor?
Скопировать
Хорошо, Бенджамин.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось
Шеф, отведите свою семью домой.
Yes, Benjamin.
Major, keep us on Yellow Alert for 26 hours, till we see that everything is back to normal.
Chief, take your family home.
Скопировать
Китайская принцесса."
Это продлится до конца недели.
Уже исчезает, поблекло.
The Chinese princess.
It should last to the end of the week.
It's fading already, it's lost a bit of sparkle.
Скопировать
Почему нет?
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
Времени еще достаточно.
Why not?
You said the drought will last untill winter.
There's enough time for that.
Скопировать
Жителям южных районов придётся потрудиться, чтобы пробраться сквозь снежные заносы и бураны, которые неожиданно обрушились на многие штаты.
Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
Выключи.
Residents will need time to dia themselves out of a snowstorm that's takina many counties by surprise.
In New York City, liaht snow flurries linaerina till midniaht--
-Turn that off.
Скопировать
Эффект червоточины!
Отказ в управлении из-за инерционной задержки Продлится 22.5 секунды прежде чем ускорение замедлится
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Wormhole effect!
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
Unidentified small object has been pulled into the wormhole with us, Captain, directly ahead!
Скопировать
За нами подарок.
Успеется, до декабря времени много.
У меня день рождения 23 декабря.
We owe you a present.
You've got a lot of time before December comes along.
My birthday is the 23rd of December.
Скопировать
Им всем казалось, что они видят что-то новое.
Иначе было на моей предыдущей выставке, происходившей в этих же самых залах незадолго до моего отъезда
Тогда на всём лежала заметная тень усталости.
They all thought they had found something new.
It had not been thus at my last exhibition in these same rooms shortly before going abroad.
Then there had been an unmistakable note of weariness.
Скопировать
Помощь нужна?
Я напивался часто, но от избытка жизненных сил, радуясь мгновению и стремясь продлить, испить его до
Себастьян пил, чтобы спрятаться от жизни.
Can I help?
I got drunk often. But through an access of high spirit and the love of the moment and the wish to belong and enhance it.
Sebastian drank to escape.
Скопировать
Осужденная на смерть 13 октября 1934,
Виолетта Нозье была амнистирована президентом Альбером Лебреном 24 декабря, приговор смягчили до пожизненного
За хорошее поведение маршал Анри Петен сократил срок её заключения до 12 лет.
Condemned to death on October 13, 1934,
Violette Nozière was pardoned by President Albert Lebrun on December 24, and her sentence was reduced to a lifetime of hard labor.
Because of her exemplary behavior, Marshal Pétain reduced her term to 12 years.
Скопировать
В Великобритании
Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Here in Britain,
Her Majesty's Government has declared a state of national emergency to last the duration of the present crisis.
As from 12 noon today, the central government will cease to function and the administration of the country will be handled by 15 regional commissioners.
Скопировать
На дороге заносы, пока нельзя.
Это может продлиться до утра.
До утра?
-Road's closed. The bus is staying.
It may take the highway gang the rest of the night.
The rest of the night!
Скопировать
Настоящее чудо техники.
Особенно, если учесть, что жизнь мю-мезонного атома до сих пор не получалось продлить в лабораториях
Неудача. ...опять неудача .и снова неудача.
Truly a miracle of science.
Especially since the scientific total life expectancy for a mesic atom, up to now, measured in laboratories, had been one two-millionth of a second.
Failure. ...after failure after failure.
Скопировать
Я ясно выразился?
До конца декабря мне пришлось жить в потемках.
Затем меня отправили назад, в город, в дом в Сен-Клере.
Do I make myself clear?
Until the end of December, I had to live in that darkness.
Then I was taken back to town, to the Saint-Clair house.
Скопировать
Более-менее.
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
К сожалению, им это не удалось.
More or less.
The idea was to create a new series of diseases, a chain reaction of viruses meant essentially to extend the life of the human cell immeasurably.
Unfortunately, they weren't successful.
Скопировать
600000 франков!
Это будет скандал, какого в таких масштабах до сих пор ни на одной всемирной выставке не переживали.
- Да, это великолепно.
Six times 100,000 Francs!
That'll be a scandal like never before on a world exhibition.
-Yes, it is wonderful.
Скопировать
Вчерашней?
Она продлилась до 11-и утра.
Эрнст плакал в трубку.
Last night?
They were done 11 this morning.
Ernst called a while ago - he was crying.
Скопировать
Также рекомеидовано приготовить заранее теплое питье для маленьких детей, которых придется будить ночью.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться
Машина капитана Кронина!
It is suggested that a warm drink in a thermos... would be of great comfort to small children... who might have to be awakened at an unusual hour.
Every effort should be made to quiet the nerves... of those children who still remain in London despite the evacuation... which will continue until a late hour this evening.
Colonel Cronin's car.
Скопировать
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
Скопировать
Я и так аккуратно. Я серьезно, не хочу приехать в Лондон и обнаружить, что всё разваливается и выглядит как черт знает что.
За четыре дня до выставки. Ну, спасибо. Извини.
Я просто хотел быть откровенным.
here... exhibit a!
"dear family--"
no, uh uh.
Скопировать
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Я бы все отдал, чтобы продлить Робби жизнь, хотя бы до тех пор, пока она не умрет.
Добрый день, молодой человек.
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
I'd have given anything to have extended Robbie's life, kept him going until she dies.
Man: Good afternoon, young man.
Скопировать
Это займет 600 минут, 10 часов.
Побег продлится до 10 часов утра.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
which is impossible, but never mind, that adds up to 600 minutes. 10 hours.
We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning.
- Well, we have to come up with a real plan soon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставка продлится до декабря?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставка продлится до декабря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение