Перевод "выставка продлится до декабря" на английский

Русский
English
0 / 30
выставкаwindow display exposition show exhibition
продлитсяdraw out last extend prolong
доdo to C before till
декабряDecember
Произношение выставка продлится до декабря

выставка продлится до декабря – 30 результатов перевода

Иди купи нам пару сандвичей за наш счет.
Это продлится до утра.
Я проголодался, черт возьми.
Go get us a couple of meatball subs.
It's gonna be a late night.
I'm fuckin' starving.
Скопировать
С 16 по 18?
Да, но получается, выставка продлится лишь 3 дня?
Да.
From the 16th to the 18th?
Yes. But the exhibition will last for only three days.
Yes.
Скопировать
600000 франков!
Это будет скандал, какого в таких масштабах до сих пор ни на одной всемирной выставке не переживали.
- Да, это великолепно.
Six times 100,000 Francs!
That'll be a scandal like never before on a world exhibition.
-Yes, it is wonderful.
Скопировать
-Сегодня впервые в истории мы послушаем трио "Максон".
Концерты продлены до Рождества"
-Рэй, ты выходишь?
For the first time anywhere, let's hear it for The McSon Trio!
Ray, when you coming out?
In a minute.
Скопировать
Вчерашней?
Она продлилась до 11-и утра.
Эрнст плакал в трубку.
Last night?
They were done 11 this morning.
Ernst called a while ago - he was crying.
Скопировать
Также рекомеидовано приготовить заранее теплое питье для маленьких детей, которых придется будить ночью.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться
Машина капитана Кронина!
It is suggested that a warm drink in a thermos... would be of great comfort to small children... who might have to be awakened at an unusual hour.
Every effort should be made to quiet the nerves... of those children who still remain in London despite the evacuation... which will continue until a late hour this evening.
Colonel Cronin's car.
Скопировать
Я ясно выразился?
До конца декабря мне пришлось жить в потемках.
Затем меня отправили назад, в город, в дом в Сен-Клере.
Do I make myself clear?
Until the end of December, I had to live in that darkness.
Then I was taken back to town, to the Saint-Clair house.
Скопировать
В Великобритании
Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Here in Britain,
Her Majesty's Government has declared a state of national emergency to last the duration of the present crisis.
As from 12 noon today, the central government will cease to function and the administration of the country will be handled by 15 regional commissioners.
Скопировать
Более-менее.
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
К сожалению, им это не удалось.
More or less.
The idea was to create a new series of diseases, a chain reaction of viruses meant essentially to extend the life of the human cell immeasurably.
Unfortunately, they weren't successful.
Скопировать
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
Скопировать
Хорошо, Бенджамин.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось
Шеф, отведите свою семью домой.
Yes, Benjamin.
Major, keep us on Yellow Alert for 26 hours, till we see that everything is back to normal.
Chief, take your family home.
Скопировать
Я и так аккуратно. Я серьезно, не хочу приехать в Лондон и обнаружить, что всё разваливается и выглядит как черт знает что.
За четыре дня до выставки. Ну, спасибо. Извини.
Я просто хотел быть откровенным.
here... exhibit a!
"dear family--"
no, uh uh.
Скопировать
Почему нет?
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
Времени еще достаточно.
Why not?
You said the drought will last untill winter.
There's enough time for that.
Скопировать
Умоляю, дайте мне еще 24 часа!
Из-за низкого давления дожди, вероятно, еще больше усилятся и продлятся до июля и, вероятно, до августа
Господи!
Please! Just give me 24 hours! Please!
(Man on TV) So we'll probably be seeing a lot more rain, at least until July, or possibly until August.
God Almighty!
Скопировать
Мы почти разобрались в сути болезней.
Современные методы трансплантологии позволяют продлить жизнь любому до 250 или 300 лет, вместо нынешних
Мы на грани серии открытий, которые перевернут наши представления о жизни человека.
We have almost conquered the concept of disease.
With present transplant techniques there is no reason why everyone shouldn't live to be 250 or 300 years old instead of our present miserable 70 or 80 years.
We're on the verge of a series of discoveries that will transform our conception of human life.
Скопировать
Нашего менеджера программ настолько впечатлило то,..
как мы справляемся с получасовыми новостями, что он продлил выпуск новостей до полного часа.
Это означает небольшое увеличение нагрузки на каждого из нас... конечно, если кто-то считает двукратную нагрузку небольшой.
- Oh, no, no, that would have made me very late.
- This is a nice place. - Oh, well, it's not really that nice.
It's very small, very inexpensive. Uh, it's... This is the whole apartment.
Скопировать
Жителям южных районов придётся потрудиться, чтобы пробраться сквозь снежные заносы и бураны, которые неожиданно обрушились на многие штаты.
Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
Выключи.
Residents will need time to dia themselves out of a snowstorm that's takina many counties by surprise.
In New York City, liaht snow flurries linaerina till midniaht--
-Turn that off.
Скопировать
Настоящее чудо техники.
Особенно, если учесть, что жизнь мю-мезонного атома до сих пор не получалось продлить в лабораториях
Неудача. ...опять неудача .и снова неудача.
Truly a miracle of science.
Especially since the scientific total life expectancy for a mesic atom, up to now, measured in laboratories, had been one two-millionth of a second.
Failure. ...after failure after failure.
Скопировать
Приходите и вы с Джеком.
Думаю, если наш ужин продлится, как перерыв на обед, мы не успеем до закрытия.
Тогда мы сможем встретиться попозже дома.
You and Jack should come join us.
Well, if our dinner date lasts as long as our coffee break, we wouldn't make it there till closing.
Maybe we could all meet back at the house later.
Скопировать
Они не знают!
"Закрыто на праздники до среды, 27 декабря"
Что?
They don't know.
Closed for holidays until Wednesday December 27
What?
Скопировать
Воздушное сообщение не останавливается ради Рождества.
Я сокращу до трех на 30 декабря.
- И что это за "три"?
Air traffic doesn't stop for Christmas.
I'm down for a triple on 30 December.
What's a triple?
Скопировать
Эффект червоточины!
Отказ в управлении из-за инерционной задержки Продлится 22.5 секунды прежде чем ускорение замедлится
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Wormhole effect!
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
Unidentified small object has been pulled into the wormhole with us, Captain, directly ahead!
Скопировать
Осужденная на смерть 13 октября 1934,
Виолетта Нозье была амнистирована президентом Альбером Лебреном 24 декабря, приговор смягчили до пожизненного
За хорошее поведение маршал Анри Петен сократил срок её заключения до 12 лет.
Condemned to death on October 13, 1934,
Violette Nozière was pardoned by President Albert Lebrun on December 24, and her sentence was reduced to a lifetime of hard labor.
Because of her exemplary behavior, Marshal Pétain reduced her term to 12 years.
Скопировать
За нами подарок.
Успеется, до декабря времени много.
У меня день рождения 23 декабря.
We owe you a present.
You've got a lot of time before December comes along.
My birthday is the 23rd of December.
Скопировать
Мы появились так недавно, что известные нам события письменной истории занимают только последние секунды последней минуты 31 декабря. Но некоторые важнейшие для человеческого вида события начались гораздо раньше, минутами раньше.
Поэтому мы изменим нашу шкалу с месяцев до минут.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
And with the passing of every cosmic minute each minute 30,000 years long we began the arduous journey towards understanding where we live and who we are.
11:46 only 14 minutes ago humans have tamed fire.
11:59:20, the evening of the last day of the cosmic year the 11th hour, the 59th minute, the 20th second the domestication of plants and animals begins:
Скопировать
Вот как обстоит дело:
На вторник, 13 декабря, у Хедберга есть алиби на весь день, с 9:00 до 17:00.
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
This is the case:
On Tuesday, December 13, Hedberg has alibi for the whole day, from 9 AM to 5 PM.
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest.
Скопировать
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Я бы все отдал, чтобы продлить Робби жизнь, хотя бы до тех пор, пока она не умрет.
Добрый день, молодой человек.
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
I'd have given anything to have extended Robbie's life, kept him going until she dies.
Man: Good afternoon, young man.
Скопировать
Это займет 600 минут, 10 часов.
Побег продлится до 10 часов утра.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
which is impossible, but never mind, that adds up to 600 minutes. 10 hours.
We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning.
- Well, we have to come up with a real plan soon.
Скопировать
А теперь послушай меня.
Единственная причина, по которой этот брак продлился так долго в том, что ты прилагал все усилия, чтобы
Твоей вины тут быть никак не может.
Listen to me.
The only reason that marriage lasted as long as it did was because of the effort that you put into it, from the moment you slipped that ring onto her bony finger and it slipped right off again.
There is no way that this divorce is your fault.
Скопировать
Консул Хан. Шесть зарядов "си-4" подключены к вашей дочери,..
До передачи Гонконгу, большинство экспонатов этой выставки находились в руках частного коллекционера.
В моих руках.
Consul Han, six blocks of C4 are wired to your daughter... in a car outside.
Before the changeover, most of this exhibition... was in the hands of a single private collector...
Me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставка продлится до декабря?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставка продлится до декабря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение