Перевод "worldly-wise" на русский

English
Русский
0 / 30
worldly-wiseбывалый
Произношение worldly-wise (yорлдлиyайз) :
wˈɜːldliwˈaɪz

yорлдлиyайз транскрипция – 31 результат перевода

It's true my sole interest lies in research and I'm not flashy.
But a professor's worth shouldn't be determined by superficial things such as star quality and having worldly-wise
- Torii-kun!
и я не показушный.
Но цена профессора не должна определяться как звёздность или натасканность.
- Тори-кун!
Скопировать
Damned for all time
Annas, you're a friend a worldly man and wise
Caiaphas, my friend I know you sympathize
Я проклят навеки.
Анна, ты земной и мудрый человек.
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне.
Скопировать
(sing) Just don't say I'm (sing) (sing) Damned for all time (sing)
(sing) Annas, you're a friend a worldly man and wise (sing)
(sing) Caiaphas, my friend I know you sympathize (sing)
Только не говорите, что я проклят на все времена!
Аннас, ты - друг, оратор и мудрец.
Каифа, приятель, я знаю ты мне симпатизируешь.
Скопировать
And that needs administration.
It is not wise for the learned to deal with such worldly affairs.
Upon careful evaluation, we have concluded that you would be the best oerson.
И этим необходимо управлять.
Нет ничего мудрого в том, чтобы научиться управлять такими мирскими делами.
Мы тщательно все оценили, и считаем что ты лучше всего подходишь для этого.
Скопировать
It's true my sole interest lies in research and I'm not flashy.
But a professor's worth shouldn't be determined by superficial things such as star quality and having worldly-wise
- Torii-kun!
и я не показушный.
Но цена профессора не должна определяться как звёздность или натасканность.
- Тори-кун!
Скопировать
It's a nice place here
No wonder for 20 years you've abandoned worldly affairs to enjoy life here
I'm only waiting for death with your grace, I may again see happiness
Это - хорошее место
Неудивительно что на 20 лет Вы оставили мирские дела, чтобы находиться в уединении
Я ждал смерти но теперь я сново хочу жить
Скопировать
Who's this?
That's a frightfully wise egg.
An owl, I think.
Кто это?
Это очень мудрое яйцо.
Сова, я думаю.
Скопировать
What is the meaning of coherency?
They say it's wise to observe history without suffering.
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
В чем смысл связи?
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Скопировать
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
You did it!
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
Дабы ты. Ты это сделал!
Скопировать
That must be nice for him.
He's a wonderful, wise old man.
With white hair.
Ему повезло.
Он замечательный, умный старик.
У него седые волосы.
Скопировать
Santa Claus.
You'd be wise to tell us!
He won't tell you anything, he's a trained conspirator.
Санта Клаус.
Будет мудро сказать нам!
Он ничего вам не скажет, он тренированный заговорщик. Очень жесткий человек
Скопировать
Bones, how is he? Stunned, but coming around.
I'm not sure it's wise to let her go off like that.
He would have been rather difficult to stop. You saw how capricious he is.
Боунс, как он?
Оглушен, приходит в себя. Не думаю, что надо было позволять ей уйти.
Его довольно сложно остановить.
Скопировать
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
The girl had some fun with you, and enough.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Девушка немного побаловалась с тобою и хватит.
Скопировать
The cave's collapse must have startled them.
- Wise of them to take no chances.
- We'll have to explain this to Nest.
Возможно их напугал взрыв в пещере.
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
- Мы должны объяснить это Гнезду.
Скопировать
We can no longer take your orders, Harry Mudd.
Our makers were wise.
They programmed us to serve.
- Что? Мы больше не можем выполнять ваши приказы, Мадд.
Почему?
Создатели были мудры. Нас запрограммировали на служение.
Скопировать
Surely we can come to some sort of mutual understanding.
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon
We saved a lot of lives that way.
Уверен, мы сможем найти взаимопонимание.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Мы спасли много жизней.
Скопировать
Judge not, Sister, lest ye be judged.
I, too, have made a change for worldly comfort.
Don't forget these sandals that you gave me as a gift.
Не судите, сестра, да не судимы будете!
Я тоже меняюсь ради мирского комфорта.
Не забывайте про эти сандалии, что вы подарили мне.
Скопировать
I'm your humble servant, madam.
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
Я Ваш покорный слуга, мадам.
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Скопировать
- It's your fault!
A word to the wise: don't turn against me.
We are all with you, Abu Gaber.
Закрой лицо!
Умным скажу: не идите против моих желаний.
Мы все с вами, Абу-Габер.
Скопировать
- Yes!
- That wouldn't be a wise thing to do.
- Patience doesn't run in my family, Sam.
- Да, да.
- Это было бы неразумно.
- Терпение не наш семейный козырь, Сэм.
Скопировать
All right.
But if I may paraphrase... what a wise young girl once said to me many years ago:
"If you were marooned in an ombu tree... and you had some logs and something to tie them into a raft... you wouldn't just sit there until you died or something, would you?"
Ладно...
Знаешь что сказала мне одна умненькая девочка, много лет тому назад?
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Скопировать
- Oh, everybody.
Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people.
The Mayor of Burnley.
- О, все.
Пастухи, мудрецы, вельможи, леди, священники, люди.
Мэр Бёнли.
Скопировать
- Can you hold it here a few hours?
- That may not be wise.
If he got a signal through to the mothership...
Можем остаться еще на пару часов?
Может быть, не слишком разумно.
Он посылает сигнал на материнский корабль...
Скопировать
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
I am for you, Mr. Watkins.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Я - для вас, м-р Уоткинс.
Скопировать
Those who receive the rewards are totally separated from those who shoulder the burdens.
It is not a wise leadership.
Here on Stratos, everything is incomparably beautiful and pleasant.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Такая манера управления не является мудрой.
На Стратосе все изумительно прекрасно и радует глаз.
Скопировать
You're a young headmistress.
Because I'm very wise.
Do you like meat?
Вы молоды для директрисы.
Просто я очень умная.
Вы любите мясо?
Скопировать
I didn't, but those guys really know how to throw a bash.
Word to the wise, Mary...
The best kind of reunion... is one where you don't know anybody.
Нет, просто эти ребята умеют закатывать вечеринки.
Послушай мудрого человека...
Лучше всего себя чувствуешь на встречах, где тебя никто не знает.
Скопировать
Your son has sent me.
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats.
He wants to get married but is penniles.
Ваш сын прислал меня.
Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов.
Он собрался жениться, но у него ни гроша за душой.
Скопировать
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
Скопировать
I was just saying to someone the other day that the Scandinavians seem to have such an instinctive feel for the human condition.
That's very wise.
You know, that's... I think, pithy.
Я говорила кому-то, что скандинавы обладают каким-то инстинктом к человеческим отношениям.
Это весьма мудро, знаете ли?
И я думаю это обоснованно.
Скопировать
Madame Keletti has often been telling me about you.
She is as unusually wise and witty young lady.
And I have a great respect for her opi...
Мадам Келетти часто мне о вас рассказывает.
Эта дама очень умна и остроумна.
Я уважаю её мнение и...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worldly-wise (yорлдлиyайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worldly-wise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлдлиyайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение