Перевод "фона" на английский

Русский
English
0 / 30
фонаbackground
Произношение фона

фона – 30 результатов перевода

В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
Скопировать
Эти трое действительно так уж необходимы?
Боишься плохо выглядеть на их фоне?
Это могут быть симптомы травмы головы.
Do we really need these three?
Worried they'll make you look bad?
Could be symptomatic of head trauma.
Скопировать
Да, я проехал 9 000 км чтобы дать ее Вам.
Я Наташа фон Браун
Да, я знаю
Yes, I travelled 9,000 km to give it to you.
I'm Natasha Von Braun.
Yes, I know.
Скопировать
Сер, вы немы, но еще и слепы, и когда Наташа сказала вам... Пожалуйста, Радж, остановись, но вы не остановились, потому что вы еще и глухой.
На заднем фоне - Наташина свадба, а на переднем фоне - голос твоего сердца.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Sir, you are mute, and also blind, and when natasha says you... please stop raj, but you won't stop, because you are deaf too.
In background natasha's marriage, and in foreground you and your heart voice.
Ok, i'm angry now, voice, one second...
Скопировать
Да.
на фоне: музыка из мультика
Привет, Дэннис.
Yeah.
Cartoon Soundtrack)
Hello there, Dennis.
Скопировать
В отеле? Почему вы в оте...
У вас там что, Анита Бэйкер на фоне играет?
Он возвращается. Мне пора.
Hotel?
Why are you at a ho... Is that Anita Baker playing in the background?
Oh, oh, he's coming back.
Скопировать
И я с вами.
[Нэйтан Петрелли] [Манхэттан] Можно сфотографироваться на фоне участка, да.
Марти, Марти!
Me, too.
We can do the photo op outside the polls.
Yes, Marty. Marty!
Скопировать
- Это был не я.
Отрицательно на болезнь Фон Гирке.
И сегодня вторник.
It wasn't me.
Negative for Von Gierke disease.
And it's Tuesday.
Скопировать
Она с гитарой на " ты".
В ее семье много музыкантов, таких же, как Фон Траппы.
Разве что ее брат - наркоман.
She knows her guitar.
Apparently there were a lot of musicians in her family, like the Von Trapps.
Except, you know, her brother OD'd.
Скопировать
Это уж точно... всех удивит.
Пусть знают... как трудно делать задний фон.
Но... это наши единственные костюмы.
It's definitely going to surprise everyone.
Let them know how difficult it is to make the background.
But, those are only our costumes.
Скопировать
Алло?
Вы не могли бы соединить меня с частью фон Штейна?
Спасибо.
Hello?
Could you put me through to the von Stein barracks?
Thanks.
Скопировать
Вы великий художник
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
You're a great painter.
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
Скопировать
Как это можно объяснить?
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
По его словам, он никто иной, как Хо Чжин.
What happened to me?
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after his trauma.
On the surface, he believes he's Hwang Ho-jin.
Скопировать
Виндзорский дворец в миниатюре.
Первый владелец - граф Фридрих фон Берг.
Можно пригласить вас на танец?
A small copy of Windsor Palace. Built by Count Freidrich von Berg.
As to Marta - she stayed at home.
Care for a dance? - Me?
Скопировать
Малибу, штат Калифорния.
Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ.
Обожаю МЭШ.
Malibu, California
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH.
Oh, I love MASH.
Скопировать
В основном. Тебе повезло жить в крошечном городке, где люди мало зарабатывают.
На их фоне ты успешна.
Интересно, кто выступал у них в прошлый раз - тот парень в шортах, что разгуливает по площади с металлодетектором?
You must be very fortunate to live in this tiny town where people make very little money.
It elevates you by comparison.
I wonder who their last speaker was - the fellow in short pants that walks up and down the square with a metal detector? I wouldn't know.
Скопировать
Может тебя злит, что я так счастлива.
Мне очень жаль, что это происходит на фоне вашей с Нейтом помолвки.
Но вон те6е мой совет. Возьми себя в руки и не ломай свои отношения потому что ты не такой уж подарок.
Maybe that's what's upsetting you so much, that I'm so happy.
I'm sorry for whatever tensions this engagement is bringing up in you and Nate.
But my advice to you... is get your shit together and don't blow it with this one.
Скопировать
"А, суть сюрприза – это объединение скорости с секретностью".
Фон Клозевитц, "На войне".
Не сильно увлекся 80-ми, пап? Даже для твоих стандартов?
"The backbone of surprise is fusing speed with secrecy."
Von Clausevitz, On War.
Isn't that a little '80s, Dad, even for you?
Скопировать
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Скопировать
Доктор Леопольд Блум, дантист.
Вы слышали, конечно, про пашу фон Блума.
Несметные миллионы.
Dr Bloom, Leopold, dental surgeon.
You have heard of von Blum Pasha.
Umpteen millions.
Скопировать
Думаю, это представляет ценность и интерес.
А я интересуюсь фоном. Он говорит об эпохе.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
-I think that makes it interesting.
-The context that it comes from affects the way we view it.
I think it provokes us because it provoked the painter and in turn, he's kind of sending that message to us.
Скопировать
Безусловно, голубое на голубом.
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
Yes, Sire. Royal blue on blue.
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
Скопировать
Спокойно! Это я Корсини!
Фон Корсини!
Найдите мне Кенигсека! Шнелы Живо, шнель, шнелы
It's me, Corsini!
Von Gorzini!
Fetch Koenigseck!
Скопировать
Даю вам слово чести! То есть слово...
А-а, фон Корсини!
А это что за матмуазель?
I'll kill you myself, my word of honor!
Von Gorzini!
Bear hug mit madmazelle?
Скопировать
Только смешнее.
Стоит камера, а на фоне идёт церемония награждения MTV.
А прямо над ними в кадре висит постер "Людей-Х" в рамочке.
It's like Clerks. But even funnier.
Sets up the camera, and the MTV Video Music Awards plays in the background.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.
Скопировать
Если вы и вправду любите этот город, то проявляете свою любовь как-то странно.
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать.
If this is the town that you love, then you really have a strange way of showing it.
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
Скопировать
- Да.
Генерал фон Зайдельман, охрана фюрера.
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
- Yes, sir.
I'm in charge of the Führer's Safety Squad.
I ride with the Führer this morning, and in one hour... I uncover a plot against his life.
Скопировать
Она появляется, только чтобы сразу скрыться от меня.
Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
Но ей всегда удается ускользнуть от меня.
She appears, only to run away from me.
I follow her white silhouette... through amazing landscapes.
But she always escapes from me with impish skill.
Скопировать
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Господин Штраус, принц фон Бутгард.
Здравствуйте.
Strauss...
Johann Strauss Madam, I can't tell how... how grateful I'm
You're so kind to invite me tonight
Скопировать
- Франция, капрал Леру, парламентёр.
- Майор фон Фалкен.
Никого другого прислать не смогли, у нас банный день.
Free French Corporal Leroux, parlementaire.
Major Von Falken.
I was the only one he could send. The others are bathing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение