Перевод "no fun" на русский

English
Русский
0 / 30
funсласть забава потеха
Произношение no fun (ноу фан) :
nˈəʊ fˈʌn

ноу фан транскрипция – 30 результатов перевода

Run!
It's no fun if you don't run!
The smell of human fear... love it!
Беги!
Не интересно, если ты не будешь бежать!
Слышу запах человеческого страха... обожаю!
Скопировать
Madonna.
No fun.
Work it harder.
Мадонна.
Скучно.
Пожёстче.
Скопировать
I was so sad...
Being a girl's no fun, Kayano
Drip, drip drip...
Мне было так грустно!
Быть девочкой совершенно не интересно, Каяно.
"Кап, кап, кап...
Скопировать
You'll find a better partner.
Without you, farting in the car's no fun!
And I'll miss getting shot at!
Найдешь себе более талантливого.
Жаль, теперь, когда я буду пукать в машине, никто не сделает замечание.
И стрелять в живот мне будут реже. А жаль.
Скопировать
We don't go into space.
You do. ln Europe we send up tin cans, that's no fun.
It's got to have, "Ooh-ooh." Tin cans we don't care about.
А мы не летаем в космос.
Вы - да. А в Европе мы посылаем туда консервные банки, но это не интересно.
Это должно быть прямо "О! О!" А на жестянки нам плевать.
Скопировать
Enjoy life, yes, like anyone else.
Otherwise life's no fun.
No, that's what it's all about, my friend.
Радуюсь, конечно. Такой, какая есть.
А иначе какой смысл в жизни, если не радоваться?
Разве не так, дружище, ты о чём вообще?
Скопировать
But the back row is for the untalented and the ugly!
- Ay, you are no fun.
- Music is not about fun.
Ведь он же для бездарей и уродов!
- Это не смешно.
- Музыка это не развлечение.
Скопировать
What?
No fun?
No beaches?
Что?
Нет веселья?
Нет пляжей?
Скопировать
Well, then why release it?
Hate's no fun if you keep it to yourself.
We got company.
Ну а зачем её показывать?
- Ненависть не в радость, если не делиться с ней.
За нами хвост.
Скопировать
Never mind that.
You never let me have no fun.
Take this bucket and go outside.
-Неважно.
- Ты никогда не даешь мне повеселиться.
Возьми это ведро и иди на улицу.
Скопировать
- More or less.
- No fun?
- No fun.
- Более-менее.
- Без дураков?
- Без дураков.
Скопировать
- No fun?
- No fun.
Hasn't your nurse been treating you well?
- Без дураков?
- Без дураков.
Ваша медсестра обходится с Вами хорошо?
Скопировать
- But why did you lie?
It's no fun to admit one lost one's head.
Since I'm a stranger, here are my papers if you want to see them.
- Но почему ты лгал?
- Сложно признаться, что ты потерял голову.
Так как я незнакомец, вот мои бумаги, можете посмотреть.
Скопировать
- I suppose you wouldn't?
- There's no fun in just supposing.
You wanna talk?
Хочешь сказать, ты не такой?
Можешь сама это проверить.
Хочешь говорить?
Скопировать
Leave me alone if you want to make me into Dae-jin.
Since you're not complaining and whining, you're no fun at all.
Fine.
Оставь меня в покое. Я не превращусь в Дэ Чжина.
Ты уже не такой забавный, как раньше, когда ты жаловался и ныл.
Прекрасно!
Скопировать
What's the matter?
No fun if you're actually invited?
No, it's just, uh... there's a hammock in Fiji with my name on it.
В чем проблема?
Это не так интересно, когда тебя официально приглашают?
Нет,просто.. меня ждёт именной гамак на Фиджи.
Скопировать
Stop!
It's no fun to push a drunk around Stop it, will you?
Shut up, railroader!
Ну-ка прекратите!
Это что за забава такая, толкать друг друга по пьянке?
Заткнись, железнодорожник!
Скопировать
Did we come to see the sea, or did we not?
If you see the sea... when you're dead hungry, it's no fun at all, hang on a bit, Chief.
- Who's idea was it to do the barbecue?
Вы жрать приехали или море смотреть?
Смотреть море на пустой желудок - мало радости. Надо поесть.
- Чья была идея взять мясо?
Скопировать
- You're making fun of me.
- l hope so, you're no fun to look at.
You'll never get the best of me.
- Издеваешься, да?
- Стараюсь. Что еще с тобой делать?
Я под твою дудку петь не собираюсь.
Скопировать
4'40".
It's no fun growing old.
I'm losing my touch.
4'40".
Старость не радость.
Теряю хватку.
Скопировать
- The manual!
- Spotty, travelling with you is no fun at all!
I'll get it!
Руководство улетело!
Эй, Шпрот, ты чего делаешь? Так мы никуда не улетим!
Я быстро!
Скопировать
Is this a joke?
There is no fun in blasting such frail targets!
Are you certain, young master?
Ты шутишь, да?
Взрывать чучела, это не весело!
Ты уверен, юный воин?
Скопировать
But if your tastes are marginally more highbrow, I also have tips.
Forget the Forum, definitely forget the Coliseum, no fun now they can't slaughter Christians.
Forget the Sistine Chapel, first example of a poof interior designer gone mad...
А если вас интересуют более интеллектуальные развлечения, займёмся и вами.
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Забудьте о Сикстинской Капелле, её автор открыл голубое течение в искусстве дизайна по интерьеру...
Скопировать
Besides... maybe she won't wanna see you.
Life's no fun, that's for sure.
You'll pay for this.
Хотя,может она и не хочет тебя больше видеть.
Забавная штука - жизнь.
Вы за это заплатите,бандюги!
Скопировать
Sometimes we have a wonderful time together.
Other times it's no fun at all but I got to be with her.
Yep. You're hooked.
Иногда мы чудесно проводим время вместе.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
Мда, ты на крючке.
Скопировать
As a matter of fact, he's started to pay already.
It's no fun to walk around with a target pinned on your chest.
I'd appreciate it if you'd leave me alone.
Между прочим, он уже расплачивается.
Невесело расхаживать с мишенью на груди.
Буду признательна, если меня оставят в покое.
Скопировать
Yep, it's the same cab, same driver. We're going back over the same road.
It's no fun.
And no tips.
А ведь это то же такси, тот же водитель и мы едем по той же самой дороге.
Ничего приятного.
И никаких чаевых.
Скопировать
What do we want with the police?
They're no fun.
You let me go.
Полиция! Зачем нам нужна полиция?
С ними неинтересно.
- Отпустите меня!
Скопировать
- But you're going with us.
It's no fun for Russ to ride with me.
I'm a dub on a horse.
Но ты ведь едешь с нами.
Нет, Рассу не доставит удовольствие прогулка со мной.
Я не уклюжа на лошади.
Скопировать
- Not you, Linus?
- It's no fun for me.
I've got a whole deskful of work.
Что с тобой?
Только не ты, Лайнус!
У меня полно работы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no fun (ноу фан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no fun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу фан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение