Перевод "ethos" на русский
Произношение ethos (исоуз) :
ˈiːθəʊz
исоуз транскрипция – 28 результатов перевода
-It's the way we've always been.
It's our family ethos.
I understand why you go there.
- Мы всегда так делали.
Это традиция нашей семьи.
Понимаю, почему ты так говоришь.
Скопировать
That bouquet!
What Paris has, it has an ethos.
-A life, it has...
Этот аромат!
Что есть у Парижа, так это его собственный дух.
- Жизнь имеет...
Скопировать
- Helmet on!
"With our martial ethos..."
"and the recent revolution by our armed forces..."
- Одень шлем!
"С нашими военными идеалами..."
"воинским достоинством и вооружёнными силами.."
Скопировать
I mean, say what you want about the tenets of national socialism, Dude.
- At least it's an ethos. - Yeah.
And, also, let's not forget... Let's not forget, Dude, that keeping wildlife, an amphibious rodent, for, you know, domestic... Within the city...
"то бы ни говорили о доктрине национал-социализма, "увак.
¬ ней есть хоть какие-то принципы.
" не будем забыватьЕ давай не будем забывать, "увак, что содержание дикого водоплавающего грызунаЕ в качестве домашнего животногоЕ в городеЕ
Скопировать
So why not use one problem to solve the other?
Many of those immigrants are educated, intelligent people with a cultural ethos of respecting the elderly
So, we put them to work... looking after our own elderly in their own homes.
Так почему бы не использовать одну проблему для решения другой?
Многие из этих иммигрантов образованные, интеллигентные люди с традициями уважения к пожилым людям.
Поэтому мы обеспечиваем их работой - заботиться о наших собственных пожилых людях в их собственных домах.
Скопировать
Don't blame the weather, guy.
It's indicative of a greater American ethos.
What does a 250-year-old country know about tradition, huh?
Не пеняй на погоду, парень.
Это показатель великого американского духа.
Что 250-летней стране известно о традициях?
Скопировать
Do what Sarah and I do.
It's about give and take-- very simple ethos.
All right, she gives, I take, I give, she takes.
Делай тоже, что я и Сара.
Все просто: отдавать и брать.
Она отдает, я беру, я даю, берет она.
Скопировать
I appreciate your opinion and your concern.
But you mistake the support group ethos for a complete system for living.
It is not.
Я ценю ваше мнение и вашу заботу.
Но вы путаете свод правил группы поддержки с правилами жизни в целом.
Это не одно и то же.
Скопировать
- No?
It's more a set of guidelines than a binding ethos.
Then tell me, where did you take the bear?
- Нет?
Это скорее такие рекомендации просто.
Тогда скажи, куда ты отвёз медведя?
Скопировать
Does the... does the analogy fit...
Teams... sometimes try to change the ethos of the locker room by going to a youth movement or bringing
They lose a few too many games, and the next season they open up their wallets and they buy a bunch of all-stars.
Эта аналогия подходит для...
- Команды.... иногда пытаются сменить дух, царящий в раздевалке путем омоложения состава или внедрения характерных личностей.
Если они начинают проигрывать, в следующем сезоне приходится открывать кошельки и покупать настоящих звёзд.
Скопировать
Seek and ye shall find, work and ye shall prosper.
These were the watchwords, the ethos of my education the values instilled in me while I was growing up
- Mind if I join you?
"Ищите и найдете".
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали.
- Можно присоединиться?
Скопировать
Fine.
Okay, Kurt must have violated some ethos of the suburbs.
Like cheating on his wife or ripping off his neighbors.
Хорошо.
Должно быть Кёрт нарушил какоето правило пригорода.
Типа измены жене или доставание соседей.
Скопировать
Yes. Your door doesn't seem to have been forced.
It's not fitting... or so I believed... to the ethos of this college.
Who would have known it was here?
Непохоже, что вашу дверь взламывали.
Я никогда ее не запирал, это противоречит... или я так полагал... духу этого колледжа.
-Кто мог знать, что здесь было зеркало? -Все.
Скопировать
Not a thing.
There's a new ethos in this house, and I won't be the one who rocks the boat.
Oi! Sheep-shaggers!
Ничего.
В этом доме новые идеалы, и я не собираюсь быть тем, кто их разрушит.
Сраные овцеебы!
Скопировать
Like cheating on his wife or ripping off his neighbors.
Those are all accepted derivations of the suburban ethos.
Cam said that one of her neighbors had his garage burned down for cutting his lawn on the diagonal.
Типа измены жене или доставание соседей.
Это все приемлемые отклонения от местечковой морали.
Кэм сказала, что один из ее соседей спалил свой гараж до тла, чтобы постричь свой газон диагонально.
Скопировать
Not being an architect or a steamfitter.
I'm talking about a code, an ethos you don't understand.
-Josh, I was just... .
Не будучи архитектором или водопроводчиком.
Я говорю о порядках, ты не понимаешь сам характер.
- Джош, я просто...
Скопировать
Even people like me who have criticized you really do... admire your resolve.
My usual answer is that I share the ethos with most Americans.
If you work hard and give it everything you got, tomorrow will be better than today.
Даже такие как я, люди, критикующие Вас, восхищаются Вашей решимостью.
Обычно я отвечаю, что я такая же, как и все американцы.
Верю в то, что если ты много работаешь и отдаешь себя работе целиком, завтра будет лучше, чем сегодня.
Скопировать
I'll do it.
Can I remind you that this is a Church of England school with a Christian foundation, ethos and mission
Yes, I know that.
Я сама повешу.
Позволь напомнить, что это школа при англиканской церкви, с христианскими основами, нравственными ценностями и четко сформулированными задачами.
Да, я в курсе.
Скопировать
So, are magnets, like, a Neolution thing... attract, repel?
Neolution is just an ethos.
Like, about... creating yourself.
Итак, магниты, как вещь Неолюции... притягивают, отталкивают?
Неолюция - это просто облик.
Как, например... создание себя.
Скопировать
DPR was motivated by a pacifistic philosophy and an agenda of creating victimless exchange and reduced harm in the drug trade.
This ethos would be embraced by the chief architects and vendors of the Silk Road and reverberate through
[There were quite a few people that I didn't sell to] [just because I could tell that they were obviously not mature enough to handle] [using these drugs, and didn't know enough.
Так что же действительно связывает Росса с Ужасным Пиратом Робертсом.
УПР был мотивирован пацифисткой философией со своей задачей, он хотел снизить насилие при обмене и торговле наркотиками.
Этот Этос, в котором участвовали основные руководители и продавцы Silk Road, еще на долго запомнится общественности.
Скопировать
Well, I think you just really hit the nail on the head.
I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message,
- It involves marketing...
Ну, думаю, вы действительно попали в точку.
Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности.
- Это включает маркетинг...
Скопировать
And to understand why, what I'm trying to do is deconstruct the edifice of commodification that I believe our society has entombed the creative urge.
I mean he's like the patron saint of this whole ethos.
You know what?
Я пытаюсь разрушить систему, построенную на коммерциализации, которая, по моему мнению, губит всё творчество.
А Хантер – как бы покровитель всей этой идеи.
Знаете, что?
Скопировать
Craig doesn't do computers and mobiles.
The splinter cell ethos.
Nothing that can be traced.
У Крега нет мобильного и нет компьютера.
Эхо невидимки.
Не имей ничего, что можно отследить.
Скопировать
We know they blew up the house, but they made no calls for violence.
These guys don't even have a known ethos, unless you count the word "Topeka."
Have you ever been hospitalized for mental illness?
Мы знаем, что они взорвали дом, но они не звонили и не угрожали.
У них нет ни девизов, если не считать слова "ТопИка".
Тебя госпитализировали из-за психических расстройств?
Скопировать
-No, it isn't.
Colin Chapman, he was the bloke who founded Lotus, he said the ethos of a sports car is simplify and
He didn't say you simplify and add electric windows.
- Нет
Колин Чапман - парень, который основал Lotus, сказал, что облик спортивной машины - это упрощение и добавление легкости.
Он не говорил упрощай и добавляй электрические окна.
Скопировать
Al-Qaeda posts videos on the web.
These guys don't even have a known ethos, much less a public profile.
Unless you count the word "Topeka," which apparently means "a good place to grow potatoes."
Аль-кАида выставляет видео в интернете.
У них нет ни девизов, ни общественной известности.
Не считая слова "ТопИка", что означает "хорошее место, чтобы выращивать картошку".
Скопировать
The girls sneak in after dark, use the premises for their liaisons.
My son and I encourage an ethos of hard work, abstinence and godliness.
Struggle with all three, did she?
Девушки прокрадываются, как стемнеет, устраивают в здании свидания.
Мы с сыном поддерживаем дух упорного труда, воздержания и благочестия.
Для неё все три были проблемой, да?
Скопировать
You want to come in here so we can joke about it?
Because I'll tell you straight off, the school has an ethos.
Philip is a married man.
Ты пришла сюда пошутить над этим?
И я прямо тебе скажу, у школы есть мораль.
Филип - женатый человек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ethos (исоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ethos для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить исоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение