Перевод "оставить в покое" на английский

Русский
English
0 / 30
оставитьgive up keep reserve leave abandon
вin for to into at
Произношение оставить в покое

оставить в покое – 30 результатов перевода

Вытащи его
- Оставь в покое.
Ты уже чувствуешь себя мужчиной?
- Take it off.
- Leave her alone!
Does this make you feel like a man?
Скопировать
Это меньшее, что мы можем сделать, что бы ты выглядел, как психлпат.
Ну может хоть так меня оставят в покое.
Тебе это нравится.
It's not as all we can make you look anymore like a psychopath.
Well, whatever it takes to get them to leave me alone.
You love it.
Скопировать
Я тоже не люблю убийц.
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Я должен был выбросить свой мобильный, чтобы получить мир и покой.
I don't like murderers, either.
I just want to be left in peace.
I've had to chuck away my mobile to get some peace and quiet.
Скопировать
У которого есть терпение для прелюдий.
А я ему, оставь в покое клитор и занимайся делом.
А он что?
- And what did he say?
- It's what he wanted to hear.
really?
Скопировать
Когда бы она не пришла к своей матери, обычно это заканчивается ссорой.
- Так почему они не оставят в покое друг друга?
- Грейс считает, что Клер просто упряма.
Whenever she visits her mother, there's usually a fight.
Why don't they get along?
Grace thinks claire is just willful.
Скопировать
-Почему ты позволял ему творить такое?
-Потому что хотел, чтобы меня оставили в покое!
-Пока его здесь не было – это была не моя проблема.
- How come you let him get away with it?
- I wanted to be left alone!
- If it wasn't here, it wasn't my problem.
Скопировать
- Можно я возьму?
Оставь в покое.
- Давай помоем.
- Can I hold it? - No!
Dump it in the envelope.
- Maybe we should flush it.
Скопировать
- Что ж, говори, что угодно.
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Не давай им больше денег.
Well, go ahead. Anything you say.
Soapy and those kids, give them a break, will you?
Don't offer them any more money.
Скопировать
- Не нравится мне его кашель.
- Эй, оставь в покое мой кашель.
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
- Got a nasty cough, hasn't he?
- Never mind my cough.
Show a little more respect to your superiors.
Скопировать
Наверное, потому что вы спасли жизнь командующему Шульцу.
Странно, что теперь нас оставили в покое.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Maybe because of you saving Schultz.
Funny how they've left us alone.
Too good to be true.
Скопировать
А ты, уголовник, драться-то не будешь.
А ты Кида оставь в покое, он в наручниках.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
You wouldn't be much good in a fight, you jailbird!
Oh, leave the Kid alone. He's handcuffed!
Gentlemen, please let's not forget the ladies.
Скопировать
Я бы - нет.
Жизнь была бы чудесной, если бы людей оставили в покое.
Последнее время полегче.
I wouldn't.
Life could be wonderful if people'd leave you alone.
Things are looking brighter now.
Скопировать
Ясно.
Я вижу, вы хотите, чтоб вас оставили в покое. Ладно, спокойной ночи.
Да, идите.
Right.
Well, I see you want to be left alone, so, good night.
Yeah, go on, then.
Скопировать
Это приятно слышать.
Но давайте оставим в покое то, что вы не делаете и сосредоточимся на том, что вы делаете.
Что я делаю так это - создаю атмосферу поддержки для своих коллег.
That's good to know.
But let's stop focusing on what you don't do and focus on what you do do.
What I do do is create an atmosphere of support for the people working with me.
Скопировать
Прямо на них, м-р Моулетт.
Билл, оставь в покое шпаги.
Отнеси в трюм серебро капитана.
- Straight at 'em, Mr Mowett. - Straight at 'em, sir.
Bill.
Leave the swords. Get the captain's silver below.
Скопировать
Твой отец отказался ехать в больницу.
Он отказался от капельницы... он хочет, чтобы его оставили в покое.
Лили, твой отец умирает.
Your father has refused to go to the hospital.
He's refused intravenous therapies. He wants to be left alone.
Lilli, your father's going to die.
Скопировать
Не совершай ошибку, или потеряешь всю память обо мне.
Оставь в покое воспоминания!
Тебя я хочу!
Don't fail me, or you'll lose the very memory of me.
Don't give a damn for memory!
It's you I want!
Скопировать
Он меня отчитал.
Сказал, чтобы я к вам не приставала, оставила в покое и дала работать.
Послушай, Жюли, я буду откровенна.
He scolded me.
He told me not to bother you. He said I should leave you alone so you could work.
Listen, Julie. I'm going to be Frank with you.
Скопировать
Спорим, что за следующим поворотом уже увидим море.
Достал ты меня уже, оставь в покое, ладно?
То вверх, то вниз. Меня укачало сильней, чем с утренней выпивки.
I bet you the barbecue that just round that bend there, we'll see the sea.
Oh, cut it out with that, will you and we'll leave it for later, shall we?
All this going uphill and downhill, uphill and downhill, it's made me dizzier than the booze this morning.
Скопировать
Чего еще ты от меня хочешь?
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, Джо.
Ладно?
What more do you want from me?
I want to be left alone, Joe.
Okay?
Скопировать
Я был близко к достижению соглашения с ними.
Они только хотят, чтобы их оставили в покое.
Дэниел!
I was close to working out an agreement.
They wanna be left alone.
Dan'el!
Скопировать
!
Советую вам уничтожить ключ, прибрать бочки и оставить в покое этот банк.
Если вы последуете моему совету, обещаю, что вы останетесь каждый на своей работе, которую так добросовестно выполняли.
- Why ours?
Why his? - I suggest that you destroy the key, remove the barrels, and leave the bank as you found it.
- Now if you feel inclined to follow my suggestion, I promise you that you will all be kept on in the jobs that you've filled so well.
Скопировать
И что это за дурная привычка всё время есть?
Оставь в покое хлеб!
Давай, сходи за макаронами.
Won't you give up that bad habit of eating? Give it to me.
Let go of the bread!
Come on, go get the pasta. Here are the vouchers.
Скопировать
Сказал, что пойдет посмотрит.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Завтра нас ждет работа.
Said he was gonna have a look-see.
It's my turn again but I won't take it... if you won't stop worrying about your goods and go to bed.
We got work to do tomorrow.
Скопировать
В очередной?
Около года назад я заплатил 5000$ некоему Джо Броди чтобы он оставил в покое мою младшую дочь.
Что это значит?
Again?
About a year ago, I paid a man named Joe Brody $5000 to let my younger daughter alone.
What does that mean?
Скопировать
Я хочу, чтобы вы помогли мне убить Амтора.
Это единственный способ, чтобы меня оставили в покое.
Однажды начавшись, это будет продолжаться и продолжаться.
I want you to help me kill Amthor.
It's the only way I'll ever have peace.
Once these things get started, they go on and on.
Скопировать
Невесело расхаживать с мишенью на груди.
Буду признательна, если меня оставят в покое.
Возьмите, почитаете в самолете.
It's no fun to walk around with a target pinned on your chest.
I'd appreciate it if you'd leave me alone.
How's about some reading matter for the plane?
Скопировать
тебе удалось с ними повидаться
Если бы только нас оставили в покое... я имею ввиду...
Сама не знаю что я имею ввиду
Well, you certainly saw them.
But if people would just let us alone... I mean...
I don't know what I mean.
Скопировать
Я стану подмастерьем.
Я только хочу, чтобы меня оставили в покое.
Карстен!
I want to be an apprentice.
I just want to be left alone.
- Karsten!
Скопировать
-Будь наготове.
Никогда не оставят в покое.
А ты и не жди.
- Be ready.
There's never any peace.
- You can't expect that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставить в покое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставить в покое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение