Перевод "оставить в покое" на английский

Русский
English
0 / 30
оставитьgive up keep reserve leave abandon
вwithin for to into at
Произношение оставить в покое

оставить в покое – 30 результатов перевода

Ой, Йоланда, Йоланда, усами не обделённая...
Ой, Питер, Питер, старый потаскун, Оставь в покое усы мои...
Ой, Йоланда, Йоланда, усами не обделённая...
Hey Yolande, Yolande, You have big mustaches.
Hey Peter, Piter, my old wooer. Leave my mustaches alone.
Hey Yolande, Yolande, my mustached honey.
Скопировать
Да.
Я бы хотел чтобы меня оставили в покое.
Мы бы тоже.
Yes.
I'd like to mind my own business.
- So would we.
Скопировать
Уколоть...
Оставь в покой эту штуку!
Иди к маме.
Hey!
Now, look, let's not overdo this thing!
Come here to Mother.
Скопировать
Новый замок что ли? Ключ не открывает.
После той ночи нас никак не оставят в покое.
Ключ от этого замка только у вас?
There's a perfectly fine entrance for everyone else.
After that fuss last night, you'd think we'd finally have some peace.
Are you the only one with this key? Sure.
Скопировать
Ты это придумал, потому, что хочешь схватить Его.
Ты никого не можешь оставить в покое.
- Я пойду к Нему... и мне всё равно...
You're making it up because you want to get Him.
You can't leave anybody alone.
- I'm going to see Him and I don't care...
Скопировать
Разворачивайся и уходи откуда пришёл.
Оставь в покое!
Не трогай!
Just turn round and walk out of here the same way you came in.
Leave that alone!
Don't touch it!
Скопировать
Хватит пороть чушь, сынок... Давай вали отсюда, пока не нарвался на серьёзные неприятности.
Я же сказала тебе оставить в покое эту штуку!
Давай, убирайся пока я не вышвырнула тебя вон!
Cut the shit, sonny and get out of here before you get yourself into serious trouble.
I told you to leave that alone!
Now get out of here before I throw you out!
Скопировать
Да оставь себе своих дохлых цыплят!
А вот моих цыплят оставь в покое!
- Мы ударили по рукам! - Но сроки не определили!
You can keep your diseased chickens!
You leave my chickens out of this! We made a bargain!
The terms weren't settled.
Скопировать
Наверное, я просто поняла что на самом деле мне плевать.
Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
I guess I just realized that I don't really give a damn.
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone.
You're lucky they're still here.
Скопировать
Довольно! Хватит!
Но почему вы не можете оставить в покое бедного Мартина?
Минуточку, Гордон.
-I thought as much.
Why can't you leave poor Martin alone?
Wait a minute, Gordon.
Скопировать
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Чтобы меня оставили в покое.
Вот что мне нужно.
Now, you need anything else?
I need a good leaving' alone.
That's what I need.
Скопировать
Не щипайся, сын мой.
Оставь в покое мое ухо!
Святой отшельник, позволь поведать тебе на ухо мой монументальный грех!
Don't stay that close to me!
Leave me alone!
Oh holy man, give me the ear onto which I can whisper my sin.
Скопировать
- Но, месье...
- Пусть меня оставят в покое!
Да, но это полиция.
But, sir
Leave me alone!
But... it's the Police.
Скопировать
Ваше чувство долга поражает.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Your sense of duty is overwhelming.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
We need additional salt against the heat.
Скопировать
Мамочка к тебе пришла.
Когда же она меня оставит в покое!
Радуйся, что ты кому-то нужен, пацан.
Your mama's waiting for you.
She never leaves me alone!
Be glad you got somebody, kid.
Скопировать
Мы поедем через Плутоний?
Оставь в покое альфа лучи.
Ты не постареешь.
Are we driving through plutonium?
Keeps out the alpha rays.
You don't get old.
Скопировать
Площадка для игр дьявола...
Пусть он играет на чужой площадке, а меня оставит в покое.
Пусть вот хоть Арни помучает, чтоб тот не слишком обнадёживал себя.
"Devil's Playground."
I wish he'd play on somebody else's ground and leave me alone.
He ought to try Arnie for a change. He wouldn't have a hope.
Скопировать
Дженнифер.
Потому что он не хочет оставить в покое меня.
Склонись перед регентом!
Jennifer.
Because he won't leave me alone.
Bow before the Regent!
Скопировать
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет: твоё самодовольство и высокомерие.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Now, I have told you I want to be left alone and I meant it.
So, if you know what's good for you you'll stay the hell away from me!
Скопировать
Мне нужно было, чтобы Рей сам отказался от меня.
И тогда я бы не был никому нужен, и меня бы оставили в покое.
Не опускай руки.
I needed Ray to want to get rid of me.
Then I'd be of no use to anybody, and I'd be left alone.
Keep your hands up.
Скопировать
Я - не ведек Барайл.
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Вы слышали парня, оставьте его.
I am not Vedek Bareil.
- l just want to be left alone.
- You heard the man. Leave him be.
Скопировать
Наша вражда с кардассианцами, а не с вами.
Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.
Прекратить огонь.
Our quarrel is with the Cardassians, not you.
Leave us alone and we'll leave you alone.
Cease fire.
Скопировать
Я ему позвоню.
Только оставь в покое мою семью.
Не трогайте их.
- I'll do it.
You just leave my family alone.
Leave 'em alone.
Скопировать
Оставь источник в покое, брат!
Оставь в покое!
Все вредит плану!
leave it be, brother!
leave it be!
Everything is corroding to the plan!
Скопировать
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Всё, чего мне хотелось в этой жизни - чтобы меня оставили в покое.
Всем ведь этого хочется.
Anyway, um, for those of you who know me already... this is going to be ancient history, but for the rest of you this is- well, what can I say - the story of my life.
All I ever wanted in life was to be left alone.
Don't we all.
Скопировать
Корея у меня ещё не охвачена.
Эй, мистер Клоун, оставь в покое мою подругу.
Ты тянешь на меня?
I haven't done Korea.
Hey, Mr Comedy, leave my girlfriend out of this.
You trying to fuck with me?
Скопировать
Я...
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой
Наша смерть при таких обстоятельствах не будет мученичеством
I-I am not usurping your authority.
But if we want to leave here with our lives, let alone Saint Winifred's bones, we must find out the truth of this.
Our deaths under these circumstances would not be martyrdom.
Скопировать
Ты мне больше не отец!
Оставь в покое!
Оставь, Ясь!
You won't be my father!
Leave it, Janek.
Leave it.
Скопировать
Я оставил его с вами.
Возможно его лучше оставить в покое.
- Он... различный, да?
I left him with you.
Perhaps he is best left alone.
- He is... different.
Скопировать
Она получит его на наших похоронах.
Давайте оставим в покое эту пару задниц, загадивших все вокруг.
Что мы будем делать?
She'll get it at our funeral.
Let's leave a couple of assholes bossing us around.
What can we do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставить в покое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставить в покое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение