Перевод "Amity" на русский

English
Русский
0 / 30
Amityдружба
Произношение Amity (амити) :
ˈamɪti

амити транскрипция – 30 результатов перевода

She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Скопировать
Sydnor's on foot, Carv's in the car...
Herc, you need to be on top of the roof behind Amity.
Again, I get the shit detail?
Сиднор пешком, Карв в машине...
Херк, ты должен быть на крыше за Эмити.
Опять мне самое дерьмовое задание?
Скопировать
I seen the van.
It cleared the Court and rolled up Amity toward Lexington.
Plates were reported stolen off a car parked right here, on this block.
Я видел тот автобус.
Он выехал из двора и погнал по Амити в сторону Лексингтона.
Номерные знаки были украдены с машины припаркованной здесь, в этом квартале.
Скопировать
-Fuck.
Found body. 200, Block Amity.
I'm a little thin today, boss.
-Черт побери.
Нашли тело. Квартал Эмити, 200.
Босс, я слабоват сегодня.
Скопировать
Captain James T. Kirk, Dr. Leonard McCoy.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted
It is the judgement of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe.
Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Скопировать
I guess if it wasn't for Sam I'd just about have missed it.
I'd have been one of them amity types that thinks that playing bridge is the best thing that life has
Old Sam the Lion.
Не будь все ради Сэма, я бы упустила это. Что бы там ни было.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
О, Сэм Лев.
Скопировать
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage,all little jealousies, which now seem great,Would then be nothing.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Скопировать
And nothing on sonar.
Amity Island has long been known for its clean air, clear water and beautiful white-sand beaches.
But in recent days a cloud has appeared on the horizon of this beautiful resort community.
И на сонаре тоже.
Остров Эмити знаменит свежим воздухом, чистой водой и белоснежными пляжами.
Но совсем недавно безмятежная жизнь курорта была омрачена.
Скопировать
As you see, it's a beautiful day. The beaches are open, and people are having a wonderful time.
"Amity," as you know, means "friendship."
My God!
День выдался прекрасный, пляжи открыты, и люди чудесно проводят выходной.
Ведь Эмити означает дружба.
О Боже!
Скопировать
They must be in the back yard.
In Amity you say "yard."
They're in the "yard," not too "far" from the "car."
Наверное, они во дворе.
На Эмити говорят "дво-о-оре".
Во дво-о-оре, ря-я-ядом с маши-и-иной.
Скопировать
No Swimming.
By order of the Amity P. D."
Let Polly do the printing.
"Пляж закрыт.
Не купаться. Распоряжение шерифа Эмити".
Пусть Полли напечатает.
Скопировать
He's circling the boat.
This is Amity Point Light Station to Orca. Come in, Orca.
Orca. Come in.
Она плавает кругами.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
"Орка" на связи.
Скопировать
It hurts!
Amity Boat Rental Yard's opening early to prepare for the annual seasonal rush.
How come the sun didn't use to shine in here?
Какая боль!
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
Почему солнце редко сюда светит?
Скопировать
You've got to walk them to school.
But in Amity, one man can make a difference.
In 25 years, there's never been a shooting or a murder in this town.
Нужно провожать их до школы.
А на Эмити всё по-другому.
За 25 лет ни перестрелки, ни убийства.
Скопировать
What does that mean?
I'm only trying to say that Amity is a summer town.
We need summer dollars.
— И что это значит?
Поразмысли. Эмити — летний город.
Нам нужные летние доллары.
Скопировать
Any shark expert will tell you it's a killer, a man-eater.
The situation is that apparently a great white shark has staked a claim in the waters off Amity Island
He'll continue to feed here as long as there's food in the water.
И любой специалист подтвердит, что она людоед.
Всё очень просто. Большая белая акула решила, что воды вокруг Эмити — её охотничьи угодья.
И она продолжит охотиться, пока есть пища.
Скопировать
Let us imagine that into Flatland hovering above it which, oddly enough, looks like an apple.
attractive congenial-looking square watches it enter its house and decides in a gesture of inter-dimensional amity
"Hello," says the three-dimensional creature.
Представим, что над Флатландией появилось загадочное трехмерное существо, странным образом похожее на яблоко.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
"Привет," - говорит трехмерное существо. -
Скопировать
We were in the chapel all night, keeping vigil, until Brother Oswin came to fetch us away.
Yes, we were there to pray earnestly for amity and peace but my flesh was weak
I had not been half an hour kneeling in prayer when I fell asleep on my arms.
Мы провели в часовне всю ночь, молясь, пока брат Освин ни пришел за нами
Да, мы были там, чтобы честно молиться за дружбу и мир, но моя плоть была слаба
Я и получаса не простоял на коленях за молитвой, когда заснул
Скопировать
well, cold he is by this time, because we're both ambitious.
Be it our amity, and let the glory be shared equally.
I am content to that.
Что ж, теперь он мертв, поскольку оба мы тщеславны пусть будет между нами мир,
Согласен ты?
Поделим славу поровну.
Скопировать
They know everything.
Amity farm the land. They're all about kindness and harmony, always happy.
Candor value honesty and order.
Они знают все на свете.
Фракция Дружелюбия возделывает землю, они очень добры, гармоничны, и всегда счастливы.
Фракция Искренности ценит честность и порядок.
Скопировать
Morgan Stokes.
Amity.
Claire Satron.
Морган Стокс.
Дружелюбие.
Искренность.
Скопировать
Monsters.
Amity farms.
No, I know. But beyond that?
- Монстры.
Фермы Дружелюбия.
- Я знаю, но помимо этого?
Скопировать
Allow me to present the Archbishop of Rouen.
I have taken the liberty of pledging to him a cardinal's hat as acknowledgment of the continuing amity
Your Holiness, gentlemen, Cardinal D'Amboise.
Позвольте мне представить Архиепископа Руанского.
Я взял на себя смелость пообещать ему кардинальскую шапку как знак дружбы между Францией и Римом.
Ваше Святейшество, господа, Кардинал д'Амбуаз.
Скопировать
- Very well, Enterprise.
In the interest of interstellar amity, we will wait precisely one hour and 53 minutes.
But be correct.
- Хорошо, "Энтерпрайз".
В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
Но имейте в виду.
Скопировать
You do realize your two bickering has put the whole city in a panic?
I'll have the newsreader say something, "Renewed vows of amity" and so forth.
No one believes what the newsreader says.
Ты хоть понимаешь, что спор между вами способен повергнуть весь город в панику?
Надо что-то сказать чтецам новостей, восстановлены клятвы дружеских отношений и тому подобное.
Никто не верит тому, что говорят чтецы новостей.
Скопировать
I want your endorsement of the names.
For the sake of unity and amity, et cetera, et cetera.
Isn't that being just a little too brazen?
Я хочу, чтобы ты одобрил его.
"Ради союза и дружбы...", и так далее, и все такое...
А это не слишком?
Скопировать
Koppelo family have always been great to leave.
Martta and Veera was equal to live in amity with each other.
Martta felt that she Veera lost some of its hardness.
Семья Коппело всегда хорошо относилась к тем, кто решил уйти.
Мартта и Вера были похожи и жили в гармонии друг с другом.
Мартта чувствовала, что вместе с Верой, она теряет часть своей твердости.
Скопировать
I like her.
If I may say so, monsieur, it would appear that your amity it is not reciprocated.
Oh, she hates everybody.
Она мне нравится.
Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными...
Она ненавидит всех.
Скопировать
It contains the outlines for a secret treaty between our masters.
The recent seizures of English merchant ships in the French ports and the French King's new amity with
King Henry promises to support the Emperor whenever he is called upon to do so.
Это план секретного мирного договора между нашими правителями.
Недавний захват английских торговых судов в портах ...Франции и новое соглашение ...между французским королем и турками ...стали последней каплей.
Король Генрих обещает поддержку императору, ...когда бы она ему не потребовалась.
Скопировать
"The time will come, "that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption."
So went on, Foretelling this same time's condition And the division of our amity.
Such things become the hatch and brood of time.
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно.
Так он предрек непрочностьнашейдружбы и все, что происходит в наши дни.
Есть в жизни всех людей порядок некий, что прошлых дней природу раскрывает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Amity (амити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Amity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение