Перевод "celebratory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение celebratory (сэлабротэри) :
sˈɛləbɹətˌəɹi

сэлабротэри транскрипция – 30 результатов перевода

This is from an eleven-year-old girl in Lunenberg, Nova Scotia.
And this... a celebratory birthday song from Newfoundland.
- Newfoundland is not a part of Canada.
Это от одиннадцатилетней девочки из Луненберга, Новая Шотландия,
А это... поздравительная песня из Ньюфаундленда.
— Ньюфаундленд не принадлежит Канаде.
Скопировать
Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me.
And the celebratory song will naturally go to Tae Yi Ryeong.
Then, it'll be a blow. We will be the couple of a century.
раз он мне больше не шеф... попрошу об этом хёна Кан У.
споет Тхэ И Рён.
мы станем парой века.
Скопировать
I've got my car.
- I think we deserve a celebratory drink.
- OK.
Я на машине.
- Думаю, мы заслужили отпраздновать.
- Ладно.
Скопировать
- No, Grigori Martynych, right now.
- And it's already celebratory here.
Oh, you young people...
Нет, Григорий Мартыныч, сейчас.
И потом, всё очень торжественно.
Эх, ребята, ребята...
Скопировать
You wanna come?
I'll buy you that celebratory cookie.
Great.
Не хочешь присоединиться?
Я куплю тебе праздничное пирожное.
Здорово.
Скопировать
Another 30-something birthday with a group of unmarried female friends.
We would all have preferred a nice celebratory conference call.
- You were saying? - Look.
Очередное 30 - с - чем-то-летие в кругу незамужних подруг.
Мы бы все предпочли тихо отпраздновать дома.
- Что ты говорила?
Скопировать
- Um, no.
I brought a celebratory dinner.
- What are we celebrating?
- Э... нет.
Отлично. Я принесла праздничный ужин.
- Что мы празднуем?
Скопировать
Sit down, have a drink.
Yeah, we'll have a celebratory one, after.
Look, if anything goes wrong, I want you to be protected.
Присядь, выпей.
Мы отпразднуем попозже.
Послушай, если что-то пойдет не так, я хочу, чтобы ты был под защитой.
Скопировать
It's the being around a junkie while I'm pregnant when I'm a junkie, too, and I know the minute that baby's out,
I'm going to go shoot up in celebratory fashion.
You know what I mean? Like, that was our lifestyle.
Проблема была в том, что бы жить с наркоманом, самой будучи наркоманом.
Я знала, что, как только ребенок появится, я хотел бы, чтобы был праздник.
Это было, как мы жили.
Скопировать
Little atmosphere, less technique.
The work is nothing more than a celebratory ego trip.
♪ Lisa Sawyer, circa 1963 ♪ I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise.
Никакой атмосферы, техника отсутствует.
Эта работа - лишь праздничное самолюбование.
Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя.
Скопировать
Sure it will.
It's a celebratory wooing.
I don't think that's a thing.
Конечно захочет.
Такой эффект производят праздники.
Не думаю, что в этом дело.
Скопировать
I don't know how I'll ever repay you.
How about I start by taking you all out for a celebratory lunch?
David: Sounds great.
я не знаю, как мне с тобой расплатиться.
Как насчет того, что начну я с приглашения вас всех на победный ланч?
Звучит здорово.
Скопировать
So we finally have cause of death.
Celebratory selfie?
Okay.
Значит, мы нашли причину смерти.
Сделаем селфи?
Ладно.
Скопировать
Thousands of people have come here today.
Some of them have traveled far, in order to attend this celebratory event.
However, our hope to see the donor of this enormous construction himself won't be fulfilled.
Тысячи людей прибыли сюда сегодня.
Некоторые из них приехали издалека, чтобы посетить этот праздник.
Однако, наша надежда - увидеть дарителя этого огромного сооружения лично - не оправдалась.
Скопировать
Come on, Mr. Mayor.
Let's have ourselves a celebratory slow dance.
O-okay.
Бросьте, мистер мэр.
Давайте станцуем праздничный медленный танец.
Хорошо.
Скопировать
The Miss Genie contest will start!
We can't leave out a celebratory show for this festival.
Thank you for the great show.
Это будет соревнование конкурс Мисс Genie.
ради чего собрались здесь! Летящий Удар"!
Это было потрясающе. Спасибо большое.
Скопировать
♪ Free like you make me... Okay.
Heard everyone's meeting back at the precinct for a celebratory drink.
I'll, uh... I'll meet up with you guys.
Ладно.
Я слышала, все сейчас едут в участок отмечать.
Я присоединюсь к вам позже.
Скопировать
I'm being called back to Washington to head up a new task force with the sole purpose of hunting down Sidorov and the missing nukes.
Hopefully we can grab a celebratory drink when this is over.
Sure.
Меня отзывают в Вашингтон, чтоб я возглавил новую опергруппу, цель которой - поймать Сидорова и найти пропавшие бомбы.
Надеюсь, мы сможем отпраздновать, когда все это закончится.
Конечно.
Скопировать
You know what?
This calls for some celebratory lunges.
One... two...
Знаешь что?
Это необходимо отметить выпадами.
Раз... Два...
Скопировать
Looks like we got a rogue agent off the streets.
Is it too early for celebratory drinks?
No, something's been bothering me.
Looks like we got a rogue agent off the streets.
Не слишком ли рано для праздничных напитков?
Нет, что-то беспокоит меня.
Скопировать
And if I do win, I'm gonna have very big roller skates to fill.
Could I take you out for a celebratory plate of--
I think you call them waffles?
И если я и выиграю, то мне придется постараться, чтобы сравниться с тобой на роликах.
Могу я пригласить тебя отметить это тарелкой...
Думаю, ты называешь их вафлями?
Скопировать
Hey, should we keep this going?
Celebratory dinner, just like the old days?
Ben, that's a great idea.
Может продолжим в том же духе?
Праздничный ужин, как в старые добрые времена?
Бен, это отличная идея.
Скопировать
We're back together.
I'm sorry, I'm not in a celebratory mood.
I don't think I'd find that news anything to celebrate about.
Мы снова вместе.
Извините, у меня нет настроения праздновать.
Не думаю, что нахожу эту новость тем, что стоит праздновать.
Скопировать
Will, this is a jubilant day in Libya.
. - ( gunfire ) gunfire that you hear is largely celebratory.
- SOT one.
Уилл, сегодня Ливия ликует.
While there remain a few isolated patches of fighting in the Gaddafi loyalist suburbs, the... gunfire that you hear is largely celebratory.
- SOT one.
Скопировать
Everyone worked so terribly hard.
Would you join us for a cup of celebratory Horlicks?
I won't, thank you, Sister.
Все очень усердно потрудились.
Выпьете с нами солодового молока, чтобы отпраздновать?
Нет, спасибо, сестра.
Скопировать
No. I'm going to follow my own path now.
Wow, I think I have to buy you a celebratory drink.
As usual, you're quite clever.
Теперь я хочу идти по собственному пути.
Ого. Это стоит отметить.
ты схватываешь на лету.
Скопировать
He farted so much.
Okay, look, obviously, we don't really know these people, so let's keep things fun and positive and celebratory
[Knocks] Can I help you?
Он так много пукал.
Так, ладно, очевидно, что мы не знаем этих людей, так что пусть всё будет весело, позитивно, празднично и слиятельно.
Я могу чем-то помочь?
Скопировать
- Oh, well, I...
I wouldn't say no to a celebratory libation.
How the hell did we pop out of the same womb?
- Ну я ...
Я не планирую отказываться от праздничного угощения.
Господи, как же так вышло, что нас родила одна женщина?
Скопировать
Mom, dad.
Won't stay long, just wanted to bring you these cups of celebratory kombucha.
Salud.
Мам, пап.
Мы не надолго, просто принесли вам по чашечке праздничного грибного чая.
Ваше здоровье.
Скопировать
"Titanic," "A night to remember." Come on.
Hey, maybe a literal interpretation of the 1958 film classic might not be the most celebratory choice
People celebrated on the Titanic.
"Титаник", "Гибель Титаника". Идемте.
Эй, может быть буквальное толкование из киноклассики 1958 не совсем праздничный выбор?
Люди праздновали на Титанике.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов celebratory (сэлабротэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celebratory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлабротэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение