Перевод "endorsement" на русский

English
Русский
0 / 30
endorsementжироприказ индоссамент жиро
Произношение endorsement (эндосмонт) :
ɛndˈɔːsmənt

эндосмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Last week I got into the Maryland D.M.V.
Changed my endorsement so I could handicap park.
I got tinnitus.
На прошлой неделе я влез в Управление Автотранспортом Мерилэнда.
Подделал подпись, теперь могу пользоваться стоянкой бесплатно.
У меня в ушах звенит.
Скопировать
You'd be acknowledging it in a forum celebrating his life.
- That rings of endorsement.
- He ate caterpillars.
Но ты допустил бы их в поминальной речи.
- Это замкнутый круг.
- Он ел гусениц.
Скопировать
Mr. Kramer, we're really not allowed to use the cars to run errands.
Now, look, Rick, I'm very close to giving this car that my celebrity friend is considering, my full endorsement
Well, let's see if I can get a smile from these femininas.
Мистер Kрамер, нам не положено использовать машины в личных целях.
Послушай, Рик, я очень близок к тому, чтобы рекомендовать эту машину своему знаменитому другу. С полной моей поддержкой.
Посмотрим, добьюсь ли я улыбок от этих красавиц.
Скопировать
You did it!
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement
But what they didn't know was that their lives would be changed forever because they had been part of something great.
Ты победил!
Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион их не чествовали толпы у них не было контрактов на рекламу кроссовок газировки или мюслей они освободили раздевалку и отправились домой.
Но они еще не знали что отныне их жизнь навсегда изменилась ведь они стали частью чего-то великого.
Скопировать
He'll be joined by current mayor Kurt Schmoke.
The joint appearance signals an important endors ement for Giardello.
How does it feel to be the favorite the last week of the campaign?
К нему присоединится нынешний мэр Курт Шмоук.
Совместное появление будет важным подспорьем для Джиарделло.
Каково это - быть фаворитом в последнюю неделю кампании?
Скопировать
Ku'don can now never return to harm me.
I take this as an endorsement by the Commonality.
Or a paralysis to oppose you.
Теперь Ку'дон не сможет вернуться и вредить мне..
Я воспринимаю это как поддержку Сообщества
Возможно, это, скорее, бессилие Сообщества противостоять тебе.
Скопировать
I'm sure.
Unfortunately, if we were to appear together in public before the choosing it might be seen as an endorsement
I doubt that, Emissary.
Уверен, так и будет.
К сожалению, если мы появимся вместе на публике до выборов, это может быть расценено как поддержка ваших претензий стать Каем.
Сомневаюсь, Эмиссар.
Скопировать
I go.
Oh, I believe it was an endorsement you wanted.
A word or two, a picture, to send to the folks back home... confirming that you have a destiny before you.
Уйду.
Ах да, ты ведь, каежтся, хотел поддержки.
Напутствие, фотография, послать домой соплеменникам в подтверждении о своей великой судьбе.
Скопировать
And I, Robert the Bruce, rode out to pay homage to the armies of the English King
and accept his endorsement of my crown.
I hope you've washed your arse this morning.
И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля
и получить согласие на мою коронацию.
Я надеюсь ты подмыл зад сегодня утром.
Скопировать
Shoe, car, clothing line, soft drink.
I know about celebrity endorsement.
We both majored in marketing.
обувь, машина, одежда, напитки.
Четыре жемчужины рекламы.
У нас обоих степень по маркетингу.
Скопировать
I accept.
I assume you will not take advantage of this gesture... or misrepresent it as some sort of endorsement
Of course not.
Принимаю.
Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку.
Конечно нет.
Скопировать
In your particular field, you're the top minds.
And if I could just persuade you to sign off on the park, you know, give it your endorsement, maybe even
Why would they care what we think?
Вы лучшие умы в вашей области.
И если бы я смог убедить вас в необходимости открытия парка, заручиться вашей поддержкой, и получить крошечные рекомендательные письма, я смог бы продолжить начатое дело.
Зачем им наше мнение?
Скопировать
Why didn't you?
You can't sell the water without some sort of scientific endorsement, can you?
I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor.
Почему ты этого не сделал?
Ты же не можешь продавать свою воду без ученого, подтвердившего ее качество?
Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь.
Скопировать
I - I knew I'd seen that name often.
Signed as endorsement on the backs of checks... made out by Temple to cash?
Well, T.C. Is so loose and free and easy with his money.
Я я часто видела это имя.
Как подпись получателя на тыльной стороне чека выписанного Темплом?
Т.С. волен самостоятельно распоряжаться своими деньгами.
Скопировать
This isn't a cause.
I don't need money or an endorsement.
Refreshing.
Нет, я не об этом.
Мне не нужны деньги или пожертвования.
Вдохновляет.
Скопировать
Good.
If I may call your attention to the fact that the Duden dictionary says there is no hyphen in endorsement
Frau Haberle...
- Хорошо.
Хочу обратить ваше внимание, что в словаре "Дуден" сказано, что при подписании договоров дефисьı не ставятся.
- Фрау Хаберле...
Скопировать
The court has no reason to doubt the word or the integrity of Ms. McBeal.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly
Petition for temporary guardianship granted.
Суд не имеет причин сомневаться в словах или честности мисс Макбил.
И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Прошение о временном попечительстве удовлетворено.
Скопировать
The genetic lab did detect pattern similarities, so technically, you and your father could be a match.
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for.
Well, see, the thing is ... that your father's soda seems to be flat.
Генетическое лаб. обнаруживало сходство образца, так технически, Вы и ваш отец могли быть спичка.
Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
Хорошо, смотри, дело в том, что... эта ваша отцовская сода кажется, будет незначительной.
Скопировать
If he doesn't finish higher than third.
-Will we get his endorsement?
-We'll get his money, that's for sure.
Если только он не финиширует вторым или первым.
- Мы получим его поддержку?
- Что уж наверняка, так это то, что мы получим его деньги.
Скопировать
May I borrow your pen, sir?
My endorsement, sir.
I request trial by court-martial.
Разрешите Вашу ручку, сэр?
Моя виза, сэр.
Я хочу обратиться в военный трибунал.
Скопировать
Only a capitalist could get The Majestic up and running.
Great endorsement.
Can I call you as a witness?
Лишь капиталист мог возродить "Мажестик".
Хорошее заявление.
Станешь моим свидетелем?
Скопировать
See them? -I see them.
We're going to line up Maddox's support and get Grey's endorsement.
Just go and get it over with.
- Я их вижу.
Мы одним махом заручимся поддержкой Мэддокса и Грея.
Иди и покончи с этим.
Скопировать
No, please. I'm not used to drinking. Jesus turned water into wine.
That's quite an endorsement, in my book.
I feel decadent.
- Нет, спасибо, я ведь не пью.
- Иисус превратил воду в вино, и тому подтверждение - моя книга.
- Я чувствую себя испорченной.
Скопировать
RON: No, he can't just wear the hat.
No, because we don't have an endorsement deal, that's why.
Well, then, he knows the number.
Нет, ему нельзя просто надеть шляпу.
Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение. Вот почему.
Ну, цифры он знает...
Скопировать
Well, l`m very sorry.
Any support I give might be misconstrued as an endorsement of sex.
I can`t afford that kind of exposure.
Мне очень жаль.
Но помощь с моей стороны будет истолкована как моё одобрение секса.
Подобная реклама мне не нужна.
Скопировать
The U.S. Congress. Not the state legislature.
And he wants an endorsement?
I spoke to the county chair in the DCCC.
Конгресс США, не законодательное собрание штата?
И он хочет одобрения?
Я говорил с председателем округа и ДККК.
Скопировать
The party doesn't wanna risk it.
Even with endorsement, he may not make it to primary.
Then everybody looks like an idiot.
Партия не хочет рисковать этим с кем-то непроверенным.
Даже с нашим одобрением, он может не дойти до основных.
Тогда все будут выглядеть идиотами.
Скопировать
Look, you might be a little rough around the edges, but as far as sisters go... Lucy could do a lot worse.
Thanks for the ringing endorsement.
When my mother died, my dad had two girls he didn't know how to deal with, so he did what every good military leader would do, he instituted a chain of command.
Да, ну, в общем, ты можешь быть немного груба с окружающими, но, насколько можно судить о сестрах, Люси могла быть гораздо хуже.
Гм, спасибо за напоминание.
Когда моя мать умерла,... у отца осталось две дочки, с которыми он не знал, что делать. Таким образом, он сделал то, что сделал бы любой хороший военачальник. Он назначил ряд указаний, и я отчитывалась ему...
Скопировать
They know what they're doing, Jeffrey.
Oh, great endorsement coming from the woman who thought it was a nasty cold.
This isn't helping.
Зачем? Они знают, что делают, Джеффри.
А, отличная поддержка, идущая от женщины, которая считала, что это сильная простуда.
- Если бы он был у меня на прошлой неделе и... - Это не помогает.
Скопировать
- I've never seen the whole thing.
- That's a strong endorsement.
Yeah.
- Ни разу не смотрел целиком.
- Какая мощная похвала.
О да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов endorsement (эндосмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endorsement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндосмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение