Перевод "thoughtfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thoughtfully (сотфоли) :
θˈɔːtfəli

сотфоли транскрипция – 30 результатов перевода

MONOID THREE:
Remember, each tray contains a thousand Monoids, thoughtfully preserved as micro-cells by your ancestors
They must reach their new life on Refusis safely.
Будьте осторожны.
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками.
Они должны благополучно достичь своей новой жизни на Руфузисе.
Скопировать
WELL, THEN I KNEW WHAT HE MEANT.
I'D FORGOTTEN I WAS DIFFERENT, UNTIL I WAS SO THOUGHTFULLY REMINDED.
THE SAME THING HAPPENED AT THE HOSPITAL LAST NIGHT.
И тогда я поняла, что он имел в виду.
Я забыла, что я чем-то отличаюсь, пока мне грубо не напомнили об этом.
И то же самое произошло сегодня ночью в госпитале.
Скопировать
Cleverly.
Thoughtfully.
Care about people, listen to their problems, and then things will be fine.
По-умному.
Осознанно.
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Скопировать
I wish the situation had been resolved more amicably.
Next time we have a disagreement, he'll consider my wishes more thoughtfully. Next time?
You're anticipating more disagreements?
Я хотела бы, чтобы ситуация разрешилась более мирно.
Возможно, когда мы в следующий раз не сойдемся во мнениях, он более внимательно обдумает мои пожелания.
В следующий раз? Вы ожидаете дальнейшие расхождения во мнениях?
Скопировать
Always returns into my father's dream
Naked I walk thoughtfully
Through the dense garden of his library
Всегда возвращается В сон моего отца
Обнажённый, я задумчиво брожу
Через густой сад его библиотеки
Скопировать
- Oh, well, thanks, Mrs. Forman.
- Actually, Mom... as Donna so thoughtfully pointed out earlier, this isn't a date.
Well, I just... I like seeing you together.
- Спасибо, Миссис Форман.
- Вообще-то, мам, как Донна уже глубокомысленно заметила, это не свидание.
Ну, просто, мне нравится видеть вас вместе.
Скопировать
Mmm. He's real thoughtful that way.
He also thoughtfully ate two bees, a wooden spoon, and my favorite Spanx.
- Did I get any mail?
Он такой обходительный.
И он обходительно сожрал двух пчёл, деревянную ложку и любимое утягивающее бельё.
- Мне письма не приходили?
Скопировать
Looks like someone strangled her last night.
So, I'm g-guessing we aren't just thoughtfully Giving people their things back.
When a client comes in, we'll ask them their name, address, When was their last appointment, and what about.
Кто-то задушил её прошлой ночью.
Думаю мы не просто так вернем всем этим людям их вещи.
У каждого пришедшего, мы спросим имя, адрес, когда последний раз он был на сеансе и о чем говорили.
Скопировать
Perhaps its sweetness curtails the desire to please.
More reservedly, yet more thoughtfully.
There was something more serious between him and me.
По-видимому, первая любовь начинается с такой вот простодушной искренности, и, может быть, сладость любовного чувства отводит нас от стремления пленять.
Он, свою очередь, рассматривал меня не так, как другие, более скромно и вместе с тем более внимательно:
что-то серьезное происходило между ним и мною.
Скопировать
Yes, well, it-it doesn't work that way.
have to swear in the best of my professional opinion that you have accepted and made every effort at thoughtfully
Write down that I did that.
Ну, тут всё не так устроено.
Мы с вами должны провести серию сеансов, а я потом высказать своё профессиональное мнение, что вы приняли, и тщательно подумали над своей пагубной слабостью.
Да! Так и напиши!
Скопировать
Good, Captain Kirk.
also appreciate that without the Teacher, I would not have the knowledge to use that which you have thoughtfully
That phaser is set to kill.
Хорошо, капитан Кирк.
Оцените тогда то, что без Учителя я бы не узнала, как пользоваться тем, чем вы так предусмотрительно меня снабдили.
Бластер настроен на убийство.
Скопировать
Appendix 13x.
somehow got lost until I was lucky enough to stumble over a copy of Appendix 13x that the secretary thoughtfully
Please circulate that too.
Приложение 13-Х.
Которое, видимо, где-то затерялось. Но мне повезло отыскать копию Приложения 13-Х. Которую секретарь спрятал в надежном месте.
Будьте любезны передайте это всем.
Скопировать
- Episode 13 "Highway to Discomfort Zone"
So please remember that showers longer than three minutes are strictly prohibited, as Lizzie has so thoughtfully
Water's the earth's most precious gift.
- Episode 13 " Путь к дискомфорту "
Итак, пожалуйста, запомните, что прием душа более трех минут строго запрещен, как Лиззи вам не раз напоминала.
Вода - самый драгоценный подарок земли.
Скопировать
Arthur, would you take a seat, please?
Carter, who has very thoughtfully agreed to be your guarantor and custodian.
And from this day forth, you will live with Mr. Carter and his family.
Артур, присаживайтесь, пожалуйста.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
И с этого дня вы будете жить с мистером Картером и его семьёй.
Скопировать
She asked Isabelle.
But Isabelle thoughtfully decided not to say anything.
She didn't want to blame Amélie for lying to her about Boris's identity.
Она спросила Изабель.
Но из чувства такта Изабель решила ничего не говорить.
Она не хотела обвинять Амели в том, что та скрыла от нее личность Бориса.
Скопировать
That's French for "What's with the purple?"
Well, tomorrow is Valentine's Day, and everything is pink and red, so Bev very thoughtfully suggested
I use, uh, colors to express emotion.
Это по-французски "Что такое с фиолетовым?"
Ну, завтра День Валентина и все розовое и красное, поэтому Бев очень разумно предложила чтобы мы носили фиолетовый, чтобы показать как мало это нас волнует.
Я использую, э-э, цвета, чтобы выразить эмоции.
Скопировать
I'm ready to go.
So design hard, conceptualize thoughtfully and strategically, and execute superbly, because I know you
The stress, I think it's on me more than anyone else in the room because I've been in the bottom the past three challenges, so I gotta step it up some y, someh to guarantee me a spot in Fashion Week.
Я готов к нему.
Так что создавайте, думайте о концепции, будьте стратегами, безукоризненно исполните наряд, потому что вы все способны на это.
Я думаю, что испытываю больший стресс, чем кто-либо в мастерской, потому что я был в худших все последние три конкурса, так что я собираюсь поднажать чтобы гарантировать себе место на Неделе Моды.
Скопировать
Thank you, Jack. And to carve it,
we might use the beautiful Irish hunting knife emblazoned with the Byrnes family crest that Jack so thoughtfully
- Look at that, kids.
Все в порядке, Грег?
Все отлично.
Хорошо.
Скопировать
And then you'll be styling them for the Runway.
Use the piperlime accessory wall more thoughtfully and strategically than you ever have in the past,
I'm gonna send in your models.
А потом вы подготовите их к показу.
Используйте с умом аксессуары пиперлайма, продумывайте всё как никогда раньше, понятно?
Я запускаю моделей.
Скопировать
And you said she killed a man to get an access code?
George Tyson thoughtfully provided before he died.
But why rob a wedding?
И ты сказал что она убила мужчину чтобы достать код доступа?
Комбинацию которого, мистер Джордж Тайсон написал тщательно, прежде чем умер.
Но зачем грабить свадьбу?
Скопировать
Hi.
I was reading, and I left my bag, and he so thoughtfully returned it to me.
I'm just glad your husband didn't kill you.
Здравствуйте.
Я читала и оставила свою сумочку, а он был так внимателен и вернул ее мне.
Рад что ваш муж не убил вас.
Скопировать
We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts.
And today, we give a special thanks to Sister Ayesha for the meal she has so thoughtfully prepared and
My God, don't you ever get sick of the sound of your voice?
Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец.
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
Господи, тебе самому не бывает плохо от звука собственного голоса?
Скопировать
How does one determine this position, one in which we exist and don't exist at the same time?
De Groot to finish speaking, frowns thoughtfully, and then repeats phonetically what he said to the men
A few months ago, all they let me do on this ship was cook.
- И как же определить положение, в котором судно как бы существует и не существует одновременно?
- Надо подождать, пока мистер Дегрут закончит говорить, затем напустить на себя умный вид и слово в слово повторить его инструкции.
Пару месяцев назад я был на корабле всего лишь коком.
Скопировать
Hold on.
We must thoughtfully weigh how Matt may react to a revelation such as this.
He's a load of laughs, isn't he?
Погодите.
Мы должны внимательно взвесить, как Мет среагирует на такое сообщение.
Он весельчак, правда?
Скопировать
Really?
So why is she so thoughtfully admiring her own breasts?
Well, she's confused and surprised by her burgeoning sexuality, like the virgin Mary.
Правда?
Тогда почему она так задумчиво любуется своей грудью?
Она смущена и удивлена своей распускающейся сексуальностью, как дева Мария.
Скопировать
[*]
[Oliver]: Yes, the thoughtfully-composed, well-considered, addressed, stamped, professionally postmarked
God is in his universe, and all is right with the world.
...
Да, грамотно написать, тщательно проверить, заполнить адрес, наклеить марку, поставить штемпель и доставить письмо - всё это по-прежнему является золотым стандартом человеческого общения.
Богом в своей вселенной, и тогда с миром всё в полном порядке.
Скопировать
When you're knee-deep in brand-new kitchen appliances with matching flatware,
I'll be expecting a thoughtfully worded apology.
- I'll go ring up your bill.
Когда у вас будет дохера новой кухонной техники с нужными приборами,
Я буду ждать хорошо продуманное извинение.
— Пойду выбью твой чек.
Скопировать
Only now it turns out she's been a musician besides and seemingly with fluent French.
certainly no painter, because today, rain notwithstanding, she moves slowly around her mobile home, thoughtfully
Morning.
Но теперь получается, что она еще и музыкой занималась, и по-французски говорит.
А вот маляром ей точно не быть, потому что сегодня, несмотря на дождь, она медленно ходит вокруг своего дома на колесах, задумчиво замазывая ржавые места краской любимого цвета мимозы.
Доброе утро.
Скопировать
Getting what?
I was looking thoughtfully out the window.
Some straight up JFK level shit.
Что снимаю?
Я задумчиво смотрел в окно.
Это была херня на уровне Кеннеди.
Скопировать
Your Honor, I object to this...
Beckett has also thoughtfully provided an affidavit that states that he was on PCP and fell down the
Mr. Beckett.
Ваша честь, я возражаю...
– Мистер Бэккетт также подписал показания под присягой, где заявил, что находился под действием фенилциклидина, и упал с лестницы случайно.
Мистер Бэккетт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoughtfully (сотфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughtfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение