Перевод "lose your way" на русский
Произношение lose your way (луз йо yэй) :
lˈuːz jɔː wˈeɪ
луз йо yэй транскрипция – 30 результатов перевода
We must keep trying, one by one
Keep your eyes on the tower You won' t lose your way
Smart
Мы должны проверить все ходы, один за другим.
Всегда смотрите на башню, тогда вы не собьётесь с дороги.
Хорошо.
Скопировать
It's a forest.
And like a forest it's easy to lose your way to get lost... to forget where you came in.
That woman deserves her revenge.
Он подобен лесу.
И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда.
Эта женщина заслуживает право на месть.
Скопировать
It's getting late.
You won't lose your way, will you?
Good night.
Уже поздно.
Не заблудитесь?
Ну, идите.
Скопировать
Wake up! Here, take this.
You show it to someone if you lose your way. Professor Boris Kurt.
And, you find him.
Возьми и покажи это, если заблудишься.
Найди профессора Бориса Курта.
Вперед.
Скопировать
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance.
- Good morning, Mr. Martelli.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
- Доброе утро, синьор Мартелли.
Скопировать
Good luck, Pongos. (ECHOING)
If you lose your way, contact the barking chain.
They'll be standing by!
Удачи вам, Понго.
Если вдруг заблудитесь, свяжетесь по лающей связи.
Они все будут наготове!
Скопировать
Absolutely!
But I know how easy it can be to lose your way in a team ...
Beck is a maverick,... Gunvald is Gunvald but you are a sensible woman.
Да нет же!
Но я знаю, как легко могут возникнуть противоречия в группе, которая...
Бэк - одинокий волк, Гунвальд толстолобый, а ты чувствительная женщина.
Скопировать
Why do you want to go there?
When you lose your way, you go back to the beginning.
Beginning?
Зачем тебе туда?
Лучшее, что можно сделать, когда ты запутался, это начать с начала.
С начала?
Скопировать
- No, I wasn't looking.
Did you, uh, lose your way?
Me?
- Нет, я просто не смотрела.
Ты потерялась?
Я?
Скопировать
I'm sorry.
Did you lose your way?
- You looking for someone?
Извини.
Ты потерялся?
- Кого-то ищешь?
Скопировать
You wanna take care of my compass, for me?
That way, you'll never lose your way again.
I love you, Reggie.
Я хотела бы отдать тебе мой компас.
Чтобы ты никогда не сбился с пути.
Я люблю тебя, Реджи.
Скопировать
Why?
Don't lose your way.
Hang on. Dormer?
Но как?
Не теряй себя.
Держитесь.
Скопировать
I'm uncentered, unmoored.
You can't lose your way again.
You just lost it two weeks ago.
Я растерян, смущён
Ты не можешь снова себя потерять
Ты потерял его две недели назад
Скопировать
See?
If you listen to that nonsense, you'll lose your way.
I was almost eaten alive!
Ну, понял?
Наслушаешься ерунды, самого себя забудешь.
Тебя ещё при этом и съесть могут.
Скопировать
Sooner or later, you'll have to choose.
Just don't lose your way.
It's easily done.
Рано или поздно тебе придётся выбрать.
Просто не потеряйся.
Это так легко сделать.
Скопировать
What happened to you?
Did you lose your way while I was gone?
Are you still Charles' Raven?
Что с тобой случилось?
Ты сбилась с пути, пока меня не было?
Ты всё ещё Рейвен Чарльза?
Скопировать
If number 1 is left vacant, you'd feel very empty.
If you're careless and lose your way, Or when you're drunk and can't find your way home, just press '
Is this how you get the girls every time?
Грустновато будет оставлять номер один свободным.
Если вляпаешься куда или напьешься и не сможешь добраться домой, просто нажми единицу, и я приеду.
Так вот как ты девушек цепляешь?
Скопировать
Man, there'll be a time for that when I'm lying in my grave
You gotta watch your step or you'll lose your way
Take heed of the others and do everything they say
Ты должен быть сильным Придет время и я умру.
Ты должен хорошо подумать, иначе собьешься с пути.
Прислушайся к другим и делай так как тебе говорят.
Скопировать
No, why would I?
We can't just release you in case you lose your way.
Do you think I'm stupid?
Зачем это?
Мы же не можем Вас просто отпустить... Вдруг Вы заблудитесь, понимаете?
По-вашему, я - ненормальный?
Скопировать
"The association meets the cost of 4 return tickets for holidays.
"This time, Laurent, I beg you, don't lose your way.
"Stop lying to yourself." - Hello.
Совет ветеранов оплачивает 4 билета в школьные каникулы.
Умоляю тебя, Лоран: не наделай глупостей и в этот раз.
Перестань выдумывать разные истории.
Скопировать
Your patients, your colleagues... you change each other.
You don't ever think you'll lose your way.
But what happens in this hospital... just remember why you came here.
Ваши пациенты, ваши коллеги... Вы меняете друг друга.
Вы никогда не думаете, что собьетесь с пути.
Но то, что происходит в больнице... Всегда помните, зачем вы сюда пришли.
Скопировать
Tape it to your locker, to your bathroom mirror...
'Cause it is too easy to lose your way.
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity.
Повесьте ее на свой шкафчик, на зеркало в ванной...
Потому что сбиться с пути очень легко.
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Скопировать
I've always been great at romance and charm, but then I sort of lose my way in the bedroom.
Lose your way?
It's a one-way street to a predesignated location with no wrong turns and only on-ramps.
У меня отлично получаются романтические ухаживания а вот в спальне я совсем теряюсь.
Теряешься?
Это же односторонняя дорога к чётко выделенной цели на которой нет лишних поворотов и одни только трамплины.
Скопировать
This is not unlike the bronze shoes.
Without someone to walk this road with you, you may lose your way.
Understand?
Это тебе не бронзование.
Если никого не будет рядом, ты можешь пропасть.
Ясно?
Скопировать
Look at this.
You lose your way, Crowder?
It can get tricky up these hollers.
Ты только глянь
Ты что заблудился, Кроудер?
Тут довольно путанные дороги
Скопировать
He lost his way, Nina.
Don't you lose your way too.
Yourka was... a traitor.
Он сбился с пути, Нина.
Не сбивайся и ты.
Юрка был... предателем.
Скопировать
Yet your good will must have that thanks from Rome,
You know the very road into his kindness, And cannot lose your way.
I'll undertake 't
Даже за попытку Рим поблагодарит тебя.
Путь к доброте его найдешь ты точно. И не свернешь с него.
Я попытаюсь.
Скопировать
And though you were sent to Earth to protect young Kal-El, your destiny is not tied to his.
You will lose your way many times.
What's important is that you find your way back to the brave girl you always were.
Мы отправили тебя на Землю для защиты Кал-Эла, но ты не обязана связывать свою жизнь с ним.
Ты будешь сбиваться с пути постоянно.
Но, что важнее всего,что ты всегда найдешь путь к той храброй девочке, которой всегда была.
Скопировать
She made me what I am.
And don't lose your way.
Like kaecilius?
Она сделала меня таким, какой я есть.
Доверяйте своему наставнику и не сбивайтесь с пути.
Как Кецилий?
Скопировать
All of those candles burn for you and your safe return.
Do not lose your way, dear Wilkin.
Please find your way home.
Все эти свечи я зажгла за тебя и твоё скорейшее возвращение.
Не потеряйся, милый Уилкин.
Прошу, найти путь домой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lose your way (луз йо yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lose your way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луз йо yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение