Перевод "No no no change" на русский
Произношение No no no change (ноу ноу ноу чэйндж) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ tʃˈeɪndʒ
ноу ноу ноу чэйндж транскрипция – 32 результата перевода
NO!
NO, NO. NO CHANGE OF PLANS.
I LIKE THIS PLAN OF YOU TEACHING ME THE ANGLES.
Нет!
Нет, нет, нет, никаких изменений планов.
Мне нравится тот план по преподаванию мне углов.
Скопировать
Sounds like a good place for a furniture warehouse.
No, no, no, change of plans.
Furniture importers are sedentary.
Похоже на хорошее место для мебельного склада.
Нет, нет, изменение планов.
У импортеров мебели сидячая работа.
Скопировать
We're being sucked down.
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
Нас засасывает
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Скопировать
No change of mind?
No change of mind.
- And no doubt?
- Не передумал?
- Не передумал.
- И никаких сомнений?
Скопировать
- What is it, have i forgotten to pay?
- No, no, i will give back your change.
- But i need a lift home.
- А что, я забыл заплатить?
- Нет-нет, вы сейчас получите сдачу.
- Но мне же надо обратно.
Скопировать
Let's try.
See, no change.
Discipline goes on.
Посмотрим.
Видишь? Все в порядке.
Дисциплина не пострадала.
Скопировать
For tens of thousands of years, there has been absolutely no advancement.
No significant change in their physical environment.
This is a laboratory specimen of an arrested culture.
Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен.
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Это классический образец замерзшей культуры.
Скопировать
- Heartbeat now 52 and increasing. - The others?
There's no change.
And they're all mixed types:
- Сердцебиение 52 и растет.
- А остальные?
Никаких изменений. Они все разных типов:
Скопировать
Mr. Chekov, what's the status of the intruder?
No change, sir.
Maintaining its distance.
Мистер Чехов, каков статус с нарушителем?
Без перемен, сэр.
Он держит дистанцию.
Скопировать
Status of mission, captain?
- No change.
- Standard procedure, captain?
Каков результат миссии, капитан?
- Без изменений.
- Стандартную процедуру, капитан?
Скопировать
Any complications?
- No, I had to change clothes.
You getting married?
За тобой "хвост"?
Нет, просто переодевался.
Ты что, женишься?
Скопировать
There it is!
I have no change.
Pay the cab.
Здесь!
У меня нет мелочи.
Заплати за такси.
Скопировать
More adored than ever, that Marcel.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery.
Because she took him, your precious.
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
Скопировать
Even though I believe that it really was worth killing, - it does not change anything.
- No, just change.
After all you could kill him.
Даже если я и считаю, что его, действительно, стоило убить, ...это ничего не меняет.
- Да нет, как раз меняет.
Ведь именно ты мог убить его.
Скопировать
Holding 6,000 on heading 2-0-5.
- No change.
We'll keep you advised. - Roger.
Высота 6000, курс 2-0-5.
Что с полосой 2-9?
Без изменений Мы вам сообщим Понял.
Скопировать
Both the organic and inorganic molecules suffered a change.
There was no change in the white of the egg, No. but there was conspicuous change in the yolk.
The yolk!
"И органические и неорганические молекулы претерпели изменения."
"Белок яйца изменениям не подвергся, но были заметные изменения в структуре желтка."
Желток!
Скопировать
- Albert... - Wait a minute.
What happened "no change in living standards"?
Not only will my new idea save us a bundle...
Красавица, правда?
А как же насчет "не менять уклад жизни"?
Мало того, что моя новая идея спасла нашу команду...
Скопировать
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence.
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
Скопировать
I'm to have thirty-five francs for cleaning the uniform, Sir.
- Unfortunately I have no change on me at the moment.
- What?
Дадите мне 35 франков за чистку мундира, месье?
К сожалению, у меня нет сейчас при себе мелочи.
Что?
Скопировать
I hate these rustic checkered curtains.
We'll change them. No big deal.
So, every weekend you lock yourselves in to eat?
Терпеть не могу эти предохранительные занавесочки.
Ничего, мы их сменим, это не проблема.
Значит, вы закрылись здесь, закрываетесь каждые выходные, чтобы жрать?
Скопировать
What happened?
No, you know I'm not trying to change anything,
I gave up that long time ago, only...
Что случилось?
Нет, ты же знаешь, я не пытаюсь изменить что-либо.
Я бросил это давным-давно, только...
Скопировать
Any small money?
No change
No, I don't have any small money
Вы не дадите купюру поменьше?
У меня нет сдачи.
Нет, меньше у меня нет.
Скопировать
Oh no, not another one!
No I haven't got the change mate!
Then I'll just pop over to the all night cafe and get some.
- О, нет. Только не еще один.
Нет. Не могу, приятель.
Тогда я зайду в ночное кафе и разменяю.
Скопировать
You are sure?
No change of mind?
No change of mind.
Вы уверены?
- Не передумал?
- Не передумал.
Скопировать
I will destroy it.
You can no more destroy this ship than I can change colour.
Lieutenant Uhura, tie in the Bridge to the master computer.
Я его уничтожу.
Вы уничтожите его так же, как моя кожа изменит цвет.
Лейтенант Ухура, выведите на мостик главный компьютер.
Скопировать
- Morning, Julius.
No change.
The minute you open the door, he goes into his act.
- Дoбpoe утpo, Джулиyc.
- Кaк ceгoдня нaш пaциeнт?
- Бeз измeнeний. Кaк тoлькo ты oткpывaeшь двepь, oн нaчинaeт выcтупaть.
Скопировать
- Helm status, Mr. Sulu.
No change from last reading, sir.
Condition reports from all decks, lieutenant.
- Штурвал, мистер Сулу.
Отклонения от курса нет.
Рапорты со всех палуб, лейтенант.
Скопировать
- How could I have come down into the street? ! I'm still...
We can change our minds about the whole wedding, no problem.
- Do that, uncle! Do that!
Разве я мог выйти, я еще не одет...
Это, конечно, правда, но мы еще можем эту свадьбу и отменить!
- Отмените, дядюшка, отмените!
Скопировать
Yes!
There's no way we can change this.
There's no way we can change what happened to Bobby.
- Да!
- Того, что произошло уже не изменишь.
Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби.
Скопировать
There's no way we can change this.
There's no way we can change what happened to Bobby.
We gotta do the right thing.
- Того, что произошло уже не изменишь.
Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби.
Мы должны принять правильное решение.
Скопировать
- tying into the auxiliary power? - Yes, sir.
No change.
Transporter Room. This is the captain speaking.
- Вы уже пробовали подключиться к вспомогательной установке?
Да, сэр.
Комната Перемещений.
Скопировать
- How is she, doctor?
- No change.
Small thanks to the Starfleet.
- Как она, доктор?
- Без изменений.
Благодаря Звездному флоту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no no change (ноу ноу ноу чэйндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no change для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу чэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
