Перевод "nourishing" на русский
Произношение nourishing (наришин) :
nˈʌɹɪʃɪŋ
наришин транскрипция – 30 результатов перевода
I made you the chocolate.
I don't know if you like that, but it's so nourishing.
It's good?
Я приготовила вам какао.
Не знаю, любите ли вы его. Но это так питательно!
Вкусно?
Скопировать
Much more, captain.
The vial contains a nourishing protein complex.
Is the Keeper actually communicating with one of his animals?
И не только, капитан.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Скопировать
Llke sausages?
I see contemporary art as a dirty plate heaped with worthless junk food and I want something more nourishing
Llke sausages?
Как сосиски?
Я вижу современное искусство, как грязную тарелку с кучей бесполезных пищевых суррогатов. а я хочу чего-нибудь более питательного.
Как сосиски?
Скопировать
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Sweet, nourishing gruel!
Kowalski! - My brownies!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
[ Skipped item nr. 297 ]
[ Skipped item nr. 298 ]
Скопировать
A little too extravagant.
We need nourishing food. The doctor said so.
The doctor said so?
Немного экстравагантно.
Раз мы были в Хиросиме - нам нужна еда питательная.
Доктор сказал что?
Скопировать
Children, today is my birthday.
I wanted to buy you some candy but a yolk is more nourishing, healthier.
Cheers!
Дети, сегодня мой день рождения.
Я хотел купить тебе конфет, но... желток более питательный, здоровый.
Приветствия!
Скопировать
My, you've lost weight.
- Lead isn't nourishing.
- You poor thing.
Как ты похудел!
-Свинцом сыт не будешь.
-Бедняжка!
Скопировать
Let him be for three months.
He'll take treatment eat nourishing food, and you'll have the baby next year
Hello, Adelina.
Пусть ваш муж несколько месяцев отдохнет.
Я выпишу ему рецепт, составлю питательную диету. Вот увидите, в следующем году у вас родится ребенок.
Здравствуй!
Скопировать
But what food!
Cabbage is cheap, nourishing and good.
If you like cabbage.
Но что это за еда?
питательна и вкусна!
кто любит капусту!
Скопировать
Why, this is not a boon.
'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to
Nay, when I have a suit wherein I mean to touch your love indeed it shall be full of poise and difficult weight and fearful to be granted.
Да разве это просьба?
Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу.
Нет, уж если мне Захочется подвергнуть испытанью Твою любовь, знай - просьба будет трудной Для исполненья.
Скопировать
Don't worry, Setsuko.
I'll buy you some good, nourishing food.
And I'll never leave you again.
Не волнуйся, Сэцуко.
Я только куплю хорошей еды.
И никогда не оставлю тебя одну.
Скопировать
How's the food, Delgado?
Looks jolly nourishing to me.
- What's this made from?
Как здесь еда?
Выглядит очень питательно!
Из чего этот суп?
Скопировать
Don't punish me !
The vial contains a nourishing protein complex.
Is the keeper actually communicating with one of his animals ?
Не наказывайте меня.
В сосуде содержится питательный протеиновый комплекс.
Смотритель общается с животным?
Скопировать
Thank you.
See, the skin is the most nourishing part.
I've put a piece in your soup too.
Спасибо.
Кожа - самое питательное.
Я положила вам в суп тоже.
Скопировать
- You get off your feet, little mother.
I'll fetch you a nice nourishing muffin.
- You signed to Bebe?
- Присаживайся, мамочка.
Я схожу тебе за вкусным питательным кексом.
- Ты работаешь с Биби?
Скопировать
You bonded with it.
You spent nine months nourishing it--
I haven't been nourishing it.
Ты связана с ним.
Ты провела девять месяцев, вынашивая его, питая его...
Нет. Нет, я не питала его.
Скопировать
You spent nine months nourishing it--
I haven't been nourishing it.
I haven't given it a thing.
Ты провела девять месяцев, вынашивая его, питая его...
Нет. Нет, я не питала его.
Я ничего не дала этому ребенку.
Скопировать
I'm dead.
It's been nourishing me.
These feelings I'm having aren't mine.
Я мертва.
Он питал меня.
Эти чувства, которые у меня сейчас есть, они не мои.
Скопировать
Cordelia.
Thank you for protecting me and nourishing me.
Your spirit has been my shelter.
Корделия...
Спасибо тебе... за то, что защищала и питала меня.
Твой дух был моим убежищем.
Скопировать
Well, when you're talking about food.
Kisses are nourishing in their own way but kisses are...
Kisses are complicated.
Это только в случае с едой.
О поцелуях говорят иными словами. Поцелуй...
Тут все гораздо сложней.
Скопировать
No way.
I'm not nourishing the competition.
That's twice the market price.
Исключено.
Я не помогаю конкурентам.
Это же вдвое выше, чем на рынке.
Скопировать
Maybe I am.
Sadly, the most nourishing fare the estate could provide had not improved Claire's condition much.
But she needed meat, and Timothy knew it.
Может быть, и так.
Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр.
Ей нужно было мясо.
Скопировать
In the great island of New Guinea, there are 42 different species of birds of paradise, each more bizarre than the last.
This forest is so rich that nourishing food can be gathered very quickly.
That leaves the male Six-plumed bird of paradise with time to concentrate on other matters, like tidying up his display area.
В большом острове Новой Гвинеи есть 42 различных разновидности райских птиц, один причудливее другого.
Этот лес настолько богат что питательная пища может быть собрана очень быстро.
Это оставляет самцу шестиперой райской птицы время, чтобы сосредоточиться на таких делах как уборка своей территории.
Скопировать
Beautiful.
austerity must be encouraged but I'm afraid the queen has a somewhat artistic temperament which needs nourishing
May I speak to you?
Как красиво.
Нет, я полагаю, что стремление к простоте должно поощеряться однако некую артистичность натуры королевы необходимо держать в рамках.
Можно вас?
Скопировать
Thanks.
At an age when she should be nourishing her dream, 22-year-old Jung Nam sshi is raising her son.
Now her father who will lovingly accept her and her dreams.
Спасибо.
В то время, когда она должна заниматься осуществлением своей мечты, 22-летняя Чжун Нам растит сына.
Но теперь она встретится с отцом, который будет с любовью принимать ее и ее мечты.
Скопировать
THE TASTE IS JUST SUPREME!
IT'S NOURISHING TOO!
AND GIVES YOU PROTEINS, VITAMINS AND MINERALS!
Это так вкусно!
-И питательно.
И ты получаешь протеины, витамины и минералы, которые помогут тебе вырасти!
Скопировать
There's an awful lot you can't do when you're doing that kind of work.
Not exactly nourishing.
Pity he couldn't stick at it just for a bit longer.
Чем тебя не устраивает то, чем ты занимаешься сейчас?
Недостаточно милосердно?
Жаль, если ты не сможешь продержаться чуть подольше.
Скопировать
The runts in a large litter.
unlikely to ever reach the nourishing teats of Indiana Jones.
So I guess it's a good thing we stopped for dinner.
Последыши большого выводка.
Которым никогда не добраться до сытных сосков Индианы Джонса.
Так значит это хорошо, что мы зашли поужинать.
Скопировать
And this is all part... of the way I see myself.
And to continue... nourishing myself and live and bring to fruition
the happiness which is mine and the happiness which is ours.
Всё это часть... моего пути, как я его себе представляю
Продолжать... наслаждаться самому и приносить наслаждение,
счастье, которое моё, счастье, которое наше
Скопировать
- It's dirt. - Dirt?
It's earth that's nourishing the radishes you're trampling on.
Get out.
- Это же грязь.
- Грязь? Это земля которая кормит редьку, а ты топчешь ее!
Уходи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nourishing (наришин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nourishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить наришин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
