Перевод "старое доброе" на английский

Русский
English
0 / 30
староеold grow old oldest the past the old
доброеOK all right junk property good
Произношение старое доброе

старое доброе – 30 результатов перевода

Я. .. надеюсь, вы сможете простить меня.
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
И когда наши раны заживут, мы сможем все вместе отправиться на отличную, долгую, прогулку.
I... hope that you can forgive me.
Oh, it's just good to have our old Joe back.
And once our injuries heal up, we can all go for a nice, long walk.
Скопировать
У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
И моя старая добрая Саша превратилась в насест для местной птичей банды
К счастью, я нашел новый способ передвижения.
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home.
So old Sasha had become a perch for a local bird gang.
Luckily, I found another way to get around.
Скопировать
Никто в этом не сомневается, но здесь, на ферме, для тебя будет безопаснее
Как в старые добрые времена, когда ты приехала в Смолвиль
А, так значит ты опять хочешь застать меня в душе?
Nobody's doubting that, but you'd be safer here at the farm.
It'll be like old times, like when you first got to smallville.
Oh, you're just hoping to catch me in the shower again.
Скопировать
Да.
Как в старые добрые времена.
Привет, Эллиот.
Yep.
It was just like old times.
Hello, Elliot.
Скопировать
- Да.
- Как в старые добрые деньки.
- Пойдём.
Yes.
Just like the old days.
Let's go out there.
Скопировать
Что?
Старый добрый Майк, верно, мог и хотел в любое время.
Ты что, правда...?
What?
Oh, I'm sure good old Mike was ready and able, 24l7.
You're not actually...
Скопировать
Мне необходима мужская компания.
Старая добрая вторая половина в последнее время не очень-то добрая.
- Если ты понимаешь, о чем я.
I am in serious need of some bro'time.
Old ball and chain's been a lot more chain than ball lately,
- if you know what I'm saying.
Скопировать
А не слишком ли ты подставился, как считаешь?
Старый добрый способ ловить на живца.
Сработало же.
Cutting it a little close, don't you think?
Ah, that's just chum in the water.
Worked, didn't it?
Скопировать
Жизнь и смерть, вот чем они занимаются.
А кто кого любит... это просто старая добрая свобода воли.
Видишь ли, Корделия, видения - древняя, мощная сила.
Life and death, they got a handle on.
Who someone chooses to love, well, that's just free will.
You see, Cordelia, the visions are an ancient powerful force.
Скопировать
Я здесь.
Как в старые добрые времена.
Лучше.
It got me here.
It feels like old times.
Better.
Скопировать
- Что-то типа.
- Старая добрая 452.
- И как это понимать?
- Somethin' like that.
- Same old 452.
- What's that supposed to mean?
Скопировать
Что-ж, разве только попробовать.
Старый добрый флаг!
Интересно, а какова на вкус Туринская плащаница?
Well, maybe just a taste.
Now, that's a grand old flag!
I wonder what the Shroud of Turin tastes like.
Скопировать
Я и не знал, что сейчас кто-то еще пишет от руки.
некоторых вещей, но когда я хочу, чтобы слова по-настоящему лились из моего разума через мои пальцы, то старый
Это так красиво.
I DIDN'T KNOW ANYBODY WROTE LONG-HAND ANY MORE.
YEAH, COMPUTERS ARE FINE FOR SOME THINGS. BUT, WHEN I REALLY WANT THE WORDS TO FLOW THROUGH MY MIND AND OUT MY FINGERS,
THAT IS SO BEAUTIFUL.
Скопировать
О, пап, а знаешь, как надо?
Врежь ей своей старой доброй ногой под зад.
Знаете, этот Кейси...
Oh, Dad, you know what's good?
Threaten her with the old foot in the ass.
You know, that Casey.
Скопировать
Только если ты сохранишь спокойствие, глядя на меня с... одной, двумя или семью сочнейшими помидорками Пойнт Плейс?
Как и в старые добрые времена...
Эрик и Донна несут бессмысленный бред, не волнующий никого, кроме них.
As long as you're gonna be cool when you see me with... one, two or seven of Point Place's juiciest tomatoes.
It's just like old times...
Eric and Donna talking about meaningless crap that affects only them.
Скопировать
Лучше использовать свою головку.
Быть жестоким действительно что то означало .. в старые добрые времена.
После того, как Вы его прикончите, не приближайтесь к моему месту.
Better use your head.
Being tough did mean something ...in the good ol' days.
After you ice him, stay away from my place.
Скопировать
Дело в том, что твоя простата теперь больше твоего эго!
Помните, когда вас исполняется 40, надо идти к врачу, и он делает старый добрый...
В первый раз это "О боже!"
What's happened is your prostate is bigger than your ego now.
When you're in your 40s, you go to the doctor they have to do the old...
First time is "Oh, my God"!
Скопировать
Если бы я хотела убить худышку... Разве бы я совершила это в комнате, полной людей а потом у всех на виду сделала ноги, чтобы выглядеть экстраподозрительно?
Добавь видеонаблюдение, и это будет звучать как старый добрый Вольфрам и Харт.
Хотя, на этот раз кое-кто заслуживает доверия.
If I were gonna kill the twig would I do it in a room full of people and then make a conspicuous getaway so I looked extra suspicious?
Add videotape, sounds like vintage Wolfram and Hart.
Except somebody else deserves the credit.
Скопировать
Что-ж, разве только попробовать.
Старый добрый флаг!
Интересно, а какова на вкус Туринская плащаница?
Well, maybe just a taste.
Now, that's a grand old flag!
I wonder what the Shroud of Turin tastes like.
Скопировать
Большинство зданий довольно сильно обветшало.
Дом, в котором жил Том, был лучшим, а в старые добрые времена его можно было назвать и вполне презентабельным
В тот день в доме негромко играло радио. Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Most of the buildings were pretty wretched; More like shacks; frankly.
The house in which Tome lived was the best, though, and in good times might almost have passed for presentable.
That afternoon the radio was playing softly, for in his dotage Thomas Edison Senior had developed a weakness for music of the lighter kind.
Скопировать
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Потом заедем ко мне, приготовим фондю, как в старые добрые времена.
Ой, я бы с удовольствием, правда-правда.
Maybe we could grab a cup of coffee, or something.
Come on over to the condo and... make fondue. Like old times.
I would really love to. I really would. But I'm a glorious bird... and I've got to fly.
Скопировать
Им ясно, что мы в западне.
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Готов.
They must have seen the boat drift out.
Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, your old friend Thomas is coming down to offer his arm.
He's out.
Скопировать
Как и все вокруг.
Старый добрый Робер.
Он так добр, так чувствителен.
Like everyone else.
Good old Robert.
He's so kind, so sensitive.
Скопировать
Так или иначе, я рад что ты вернулся.
Как в старые добрые времена, а?
Как идут дела?
Anyway, it's nice to see you back.
It's like the old days again, eh?
How's business?
Скопировать
(ВОСКЛИЦАЕТ)
Старые добрые пузырьки.
Выдержанное, я надеюсь.
(EX CLAIMS)
Good old bubbles.
Aged, I hope.
Скопировать
Прощай, дорогой.
Как в старые добрые времена.
Вики, сон становится явью!
Goodbye, dear.
Old times again.
Vicky, this is darned near a dream!
Скопировать
Янцзы, Амур...
Старые добрые времена...
Жалко, что его повесили!
The Yangtse river, the Amur river...
Good old times...
What a shame he got hanged!
Скопировать
Разрешил брать самолет, пока не вернется.
Старый добрый Попкорн.
Мне нравится Попкорн.
He says I can use his plane till he gets back.
Good old Popcorn.
I like Popcorn.
Скопировать
- Земля.
- Старая добрая Земля.
Английские субтитры:
- the Earth.
- Good old Earth.
Translation:
Скопировать
Люк королевы Марго, по его словам.
Старая добрая Марго!
Она нам поможет.
He said it belonged to Queen Margot.
Good old Margot!
She's helping us out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старое доброе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старое доброе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение