Перевод "укоротить" на английский
укоротить
→
shorten
Произношение укоротить
укоротить – 30 результатов перевода
Что?
Я еще подумаю над тем, чтобы укоротить на голову твоего любовника.
Скажи да.
What?
I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter.
Say yes.
Скопировать
-Майкл. -Да.
Когда я укоротила волосы ..
Поскольку...
Michael.
Yes. When I got my hair cut short, you asked me if I was a lesbian.
Because...
Скопировать
Спорю, что ты никогда не задумывалась, что они делали с остальными.
Они хотели убедиться, что такого больше не произойдёт и укоротили цепь.
Худшее досталось нам, твоим близнецам.
I bet you never once stopped to think about what they'd do to the rest of us.
They wanted to make sure it wouldn't happen again, so they tightened the leash.
We got the worst of it, your twins.
Скопировать
- Я спешу. Дела в Тусоне.
Но я укоротил ствол на два дюйма и выровнял спусковой крючок.
- Хороший револьвер.
Business in Tucson.
Now this was originally a Buntline special... but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down.
Mm. Nice piece of hardware.
Скопировать
Хорошо.
А что если его укоротить?
Адам Шипли решил отдохнуть.
Okay.
How about you shorten it?
Adam Shipley took a sabbatical.
Скопировать
- Что ты сделал со своей причёской?
Hемного укоротить тебе штанишки.
- Зацените, это - "Шон Джон".
What happened to your hair?
Probably need to roll your pants up just a little bit.
Oh, see, these is Sean John.
Скопировать
Принтер будет...
Я слышал, и вам нужно укоротить ваше приветствие.
Что?
The printer will...
I heard, and you've got to shorten your greeting.
What?
Скопировать
- А стул как вам?
Я сказала, укоротить ножки.
Я укоротил.
- Do you like how it came out? - What did you do?
I told you to cut down the legs, remember?
- Yes, of course, I cut them all...
Скопировать
- Мы это сможем. - Запросто.
Нужно укоротить рукава... Понадобится лента...
Кружева... и что-нибудь для воротника.
- It'll be easy.
I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash,
- a ruffle, something for a collar...
Скопировать
- Я могу все выразить глазами.
- Желательно немного укоротить.
- Я не хочу все испортить.
- My eyes can say anything I want.
- It could use some shears.
- I will not have it butchered.
Скопировать
Ваш язык почти такой же длинный как ваши уши, господин владелец гостинницы.
Осторожней пока мы их не укоротили.
Мы причаливаем, Херувим.
Your tongue is nigh as long as your ears, Innkeep.
Careful we don't cut them both short for ya.
We're going ashore, Cherub.
Скопировать
Возможно, мы найдем тебе где-нибудь новую сорочку
Длина немного велика, но можно укоротить
Это мне?
Perhaps we can find a new petticoat somewhere
It may be a bit long, but we can take it up
For me?
Скопировать
Что скажешь насчёт этого?
И не беспокойся, как я буду идти, потому что я всегда могу укоротить шлейф или расстояние до алтаря.
Думаю, мне больше понравилось кружевное, которое было в четверг.
Okay, what do you think of this one?
Now, don't worry about the walking, 'cause I can always shorten the train, or the length of the aisle.
Um, you know, I think I like the lacy one from Tuesday better.
Скопировать
Ну что?
Огорчился, что пришлось укоротить Твою увольнительную?
- Да.
Well.
Sorry we had to cut your leave short.
- Yeah.
Скопировать
Он попросил, чтобы я на время оставил её здесь.
Он хочет укоротить рукава и подарить её жене на десятую годовщину свадьбы.
По-моему, это очень мило.
He wants me to keep it here for a while.
He had the sleeves shortened. He'll give it to his wife on their 10th wedding anniversary.
I think that's very sweet.
Скопировать
Очень хорошо, еще разок.
Моше, сделай что-нибудь, пока я не укоротила... эту гребаную профуру, эту идиотку.
А ну, пошла отсюда, твою мать!
Very good, again.
Moshe, do something before I shorten... this squirt's life, her pussy and her pony tail.
Come on, fucker, come on!
Скопировать
Если я правильно считываю данные, а я не эксперт, но похоже, что флаксианский корабль входит в варп.
Кажется, наше интересное путешествие только что сильно укоротилось.
Согласно записям наших сенсоров, флаксианский корабль взорвался в момент включения варп двигателей.
If I'm reading this correctly-- and I'm no expert-- it looks like the Flaxian ship is about to go into warp.
Well... it seems that our "interesting trip" has just been cut short.
According to our sensor logs, the Flaxian ship exploded the moment its warp drive was engaged.
Скопировать
Да, мне казалось, к платью идёт.
Я его слегка укоротила, у меня ещё ножки ничего.
Точно.
I thought it went well with the dress.
I shortened it a bit, 'cause my legs still look pretty good.
You're right.
Скопировать
ты что!
Папа только хотел укоротить твой нос.
буратино - мертв!
What?
Daddy is going to shorten your nose.
I'm a child, the puppet is dead!
Скопировать
Это она тебе сказала?
Французы: если вы хотите укоротить войну, если вы не хотите, чтобы ваши города стали мишенью для освободителей
Пора закончиться терпению католиков.
Has she said so?
¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,... ¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,... ¤ ask, claim, demand,... ¤ that Jews in France... ¤ be detained in concentration camps,...
¤ near the most threatened areas. ¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
Скопировать
Да, мне нужна помощь в работе над программой.
Почему бы тебе просто не укоротить ей ноги?
Может, возьмёшь на работу меня?
- Oh, well, here's that.
- No, no, no, none of that. No, no, no.
We'll just put it right on your tab.
Скопировать
Еще несколько дней, а потом ей обязательно нужно в больницу.
У нас нет прав укоротить ее мучения, Момо.
А пока следи, чтобы она делала упражнения.
A few more days, but then she must go into the hospital.
We don't have the right to shorten her suffering, Momo.
In the meantime, make sure she gets some exercise.
Скопировать
Ты не такая глупая, да?
Ты не могла бы их мне укоротить?
Они мне нужны к девяти часам.
You're not so stupid, are you?
So can you take them up for me?
I'm gonna need them by nine.
Скопировать
Ты надменный и всегда говоришь... невпопад.
И я действительно считаю... что тебе следует укоротить немного свои бачки.
Но в то же время ты очень милый... и... ты мне очень нравишься.
You're haughty, and you always say the wrong thing... in every situation.
And I seriously believe that you should... rethink the length of your side burns.
But you're a nice man... and... I like you.
Скопировать
- Я бы взяла твои бедра и укоротила подбородок.
- А я бы взяла твой подбородок и укоротила бы нос.
- Что?
I'll take your thighs and raise you a chin.
I'll take your chin and raise you a--
What?
Скопировать
Когда он работал у нас, он показал мне объездные пути в центре.
- Помог мне укоротить мой рабочий день.
- То есть больше времени, чтобы спать и обкуриваться?
Back when he was a Jam Pony hump, he showed me shortcuts through downtown.
- Helped me shave hours off my work day.
- Giving you extra time to nap and get high.
Скопировать
Все нормально.
Ты волосы укоротила.
Да, уже давно.
It's all right.
You got your hair cut.
Yeah, a long time ago.
Скопировать
Я верну вам ваш корабль.
Только мы сначала укоротим его на голову.
Торир отпустил нас и дарит нам корабль.
I'll return your ship.
Once we shorten it by a head.
Thorir let us go and gives us a ship.
Скопировать
Испугались революции? Испугались.
Скоро вас всех укоротят, а Настька со мной поедет.
Увезу я ее.
It scares you, doesn't it, the revolution?
They're going to cut your heads off, and Nastya will go with me.
I'll take her away!
Скопировать
- "ногда они болтаютс€ и везде путаютс€.
"итала, что Ќик Ќолти укоротил свои.
- я не знаю, какие они у него.
Sometimes they hang so low, they get in the way.
I heard Nick Nolte had a ball lift.
I don't know how long they are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укоротить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укоротить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение