Перевод "Дежа вю" на английский

Русский
English
0 / 30
Дежаvat
Произношение Дежа вю

Дежа вю – 30 результатов перевода

А затем полет с лестницы.
- Дежа-вю.
Почти таким же было обвинение Томми в непредумышленном убийстве за драку в баре. Перерезал сонную артерию.
Bottle to the head. Tumbled down a flight of stairs.
Deja vu.
Tommy's manslaughter convictions stem from a bar fight.
Скопировать
- Страсти Божии, дежа ву.
- Дежа вю.
Хорошо, дежа вю.
Jesus, God. Deja Voo.
Deja Ve.
Well... Deja Vu.
Скопировать
- Нет, пахнет тухлыми яйцами.
Нихуя себе дежа вю.
Добро пожаловать в "Чаббис", что будете заказывать?
No, it's like rotten eggs! Jesus!
Oh, man, déjà fucking vu.
Welcome to Chubby's. May I take your order?
Скопировать
Что?
Это что-то вроде странного дежа вю.
Может быть это что-то вроде реинкарнации?
What?
It's like some weird déjà vu thing.
Could it be like reincarnation?
Скопировать
Что ж, смени свое дело.
- Ого, Дежа вю..
- Правда?
Well, change businesses.
- Ooh, wow, total déjà vu.
- Really?
Скопировать
Дежа-вю.
Некоторые считают его случайным неврологическим явлением... но часто дежа-вю является посланием из глубин
Когда душа стучится в дверь - надо ее впустить.
Deja vu.
Sometimes dismissed as a random neurological event... but is often a message from deep within the soul.
And when the soul comes tapping at the door, it's time to let him in.
Скопировать
Это не дежа-вю.
В дежа-вю... кажется, что это уже было.
Но ты не знаешь, что будет.
But it's not deja vu.
In deja vu... it feels like it's already happened.
You don't know what's going to happen.
Скопировать
Ну и что это за сон?
Наподобие дежа-вю.
Дежа-вю.
Okay. Tell us about the dream.
It's more of a deja vu.
Deja vu.
Скопировать
Боже мой.
Дежа вю.
Дежа вю.
Oh, my God.
Déja-vu.
Déja-vu.
Скопировать
Успокойся, Иан, все нормально.
У меня тоже бывают дежа-вю...
Это не дежа-вю.
Okay Ian, calm down.
You know, sometimes I've had deja vu, and it...
But it's not deja vu.
Скопировать
- Поэтому и тебя уволнили.
Хорошо, ты в стрессе, мы скажем, что у тебя дежа вю или головокружение, согласно закона, они не могут
Ховард, займись твоим делом!
-That's why they fired you!
It's O'k. You're stressed out. We can explane it.
Howard, up yours!
Скопировать
Да, но оно не обычное.
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
Здесь же они действительно повторяются.
Yes, but it's more.
In dej a vu, you think you're repeating events.
- We actually are.
Скопировать
Это как...
Дежа вю.
Нет?
It's, uh...
Déjà vu.
No?
Скопировать
Такое чувство, что я уже был здесь раньше.
Дежа вю.
- Ты что-нибудь узнаешь?
Feeling I've been here before.
-Déjà vu? -Oui.
-There's something you recognise?
Скопировать
"Она была хорошей и вежливой".
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Время проголосовать за старосту шестого класса.
"She was nice and polite."
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
It's time to vote for a sixth grade class president.
Скопировать
ƒа, хот€ мне ужасно хочетс€ спать
"ли может это дежа вю.
ƒа, может и так
Yeah, that I am in desperate need of sleep.
Or maybe it's a deja vu.
Yes, that must be what it is.
Скопировать
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Похоже, дежа-вю.
У нас обоих?
You've been treated for headaches from your visor but I read no mention of dizziness.
Must be dej a vu.
Both of us?
Скопировать
Я только что начала.
Это просто дежа вю.
Как будто я опять беременна Линдой.
I just got started again.
This is deja vu!
I teel like I'm pregnant with Linda again.
Скопировать
Я знаю, что случится.
Это просто дежа вю.
Я здесь был тысячи раз.
I know what will happen.
This is just a deja vu.
I've been here a thousand times.
Скопировать
- Мы не знаем.
Можешь называть меня сумасшедшим, но у меня странное чувство дежа вю.
Почему как только ты и я выходим в город, мы оказываемся в библиотеке? Тягомотина.
- We don't know.
I have the weirdest sense of déjà vu.
How come you and me always end up in a library?
Скопировать
Весь твой образ создан так, чтобы не оставлять воспоминаний у людей, повстречавших тебя.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Тебя не существует.
Your entire image is crafted to leave no lasting memory with anyone you meet.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
You don't exist.
Скопировать
Подождите.
Дежа вю.
Только что позвонил генерал Хэммонд.
Wait.
Déjà vu.
General Hammond just called.
Скопировать
Его назвали так потому, что он напрямую копирует одного из самых зловещих убийц, когда-либо виденных улицами Эдинбурга.
Дежа вю 15-летней давности.
Проповедник - убийца, цитирующий священное писание, убивший трех эдинбургских женщин, затем исчезнувший без следа.
'They called him that because he's a direct copycat 'of the most evil killer we'd ever seen in the streets of Edinburgh.'
'Deja vu, 15 years back.
'The Preacher, a scripture-quoting killer, 'murdered three Edinburgh women, then vanished without trace.
Скопировать
Есть кто живой?
"Дежа вю". Опять началось!
Побольше мыла, и мы взорвем весь мир.
ls anybody here?
Déjà vu, all over again.
With enough soap, one could blow up anything.
Скопировать
Показывают по всем каналам.
Дежа вю, да?
Такое ощущение, что я и вчера лапшу быстрого приготовления ел.
It's on every channel.
Déjà vu, huh?
It feels like I had instant noodles last night too.
Скопировать
Я отказываюсь верить, что однажды стану такой циничной, как вы.
Это только у меня одной возникает чувство дежа вю?
О чем вы говорите?
I refuse to believe I'll ever become as cynical as you.
Am I the only one experiencing déjá vu here?
What are you talking about?
Скопировать
- Ерунда.
- Дежа вю.
- Дежа вю?
- Nonsense.
- Déjà vu.
- Déjà what?
Скопировать
- Дежа вю.
- Дежа вю?
- Дежа вю.
- Déjà vu.
- Déjà what?
- Déjà vu.
Скопировать
- Дежа вю?
- Дежа вю.
Такое часто случается с путешествующими во времени.
- Déjà what?
- Déjà vu.
It's a common thing among time-travellers.
Скопировать
- Где мы?
Дежа вю.
Да ладно, Доктор.
- Where are we?
Déjà vu. Back where we started.
Come on, Doctor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дежа вю?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дежа вю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение