Перевод "клика" на английский
Произношение клика
клика – 30 результатов перевода
За то, что он один против всех?
Против Кончини, его клики и собственной матери?
Король себя не только ничем не запятнал, но обнаружил редкую в его возрасте отвагу.
That's he's alone against all?
Against Concini and his men, against his own mother!
Louis xiii not only was always worthy of his throne but also showed great courage. His weakness doesn't lie within him, but lies in all of you.
Скопировать
мы оба...
Клик!
Мы тебя уже три дня ищем!
th etwo of us...
Click!
We've been looking for you for 3 days now!
Скопировать
Такого братства еще никто не знал.
Святая Клика.
Устроим крестовый поход.
Never was a thing.
Will form Holy Gang.
We do what we want.
Скопировать
У меня теперь один архитектор - могильщик.
Когда я стану папой, а вы умрете, я причислю вас к лику святых.
Святой еще выше, чем папа.
Do not torment me! .
Then vote for me ... and when Pope I, Holy do you just die.
Santo is more than the Pope.
Скопировать
Ну, идем.
Клик.
- Вы голодны, Адрианна?
Yo.
Flick.
- Yo, Adrian, you hungry?
Скопировать
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Успокойся, Клики.
Я слышал ты приписываешь вращение себе.
Now we got that damn urban sombrero to contend with.
Easy, Clicky.
I hear you're taking credit for the twirl.
Скопировать
Меня волнует.
И Клики.
-Послушай, могу я просто купить зонт?
I care.
Clicky cares.
-Look, could I just buy an umbrella?
Скопировать
О, отец Васси!
Пришли узнать, сколько часов осталось жить вашей жалкой клике хлебателей крови и пожирателей хлеба?
Теперь уже не так больно.
Oh, Father Vassey.
Come to find out just how few hours your little clique of blood-drinking bread-eaters has left, Father?
That doesn't hurt as much as it used to.
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс€ слушатьс€ могущественной коррумпированной клики
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
ƒл€ "исуса это €вл€лось грубым нарушением св€тости Ѕожьего ƒома.
–"ћ— јя "ћѕ≈–"я ќднако клика мен€л возникла даже не во времена "исуса.
≈ще за 200 лет до 'риста у –имской "мперии были проблемы с мен€лами.
To Jesus, this totally violated the sanctity of God's house.
But the money changing scam did not originate in Jesus' day.
Two hundred years before Christ, Rome was having trouble with Money Changers.
Скопировать
Ќет, они не должны находитьс€ в частных руках.
¬ действительности клика частных центральных банков это скрытый налог.
√осударство выпускает облигации и продает их центральному банку
No, we do not need them in private hands!
The central bank scam is really a hidden tax.
The nation sells bonds to the central bank to pay for things for which the government does not have the political will to raise taxes to pay for.
Скопировать
- Хереса, доктор Крейн?
- О, благодарю, Фергюсон но пока мы разговариваем, бутылка "Вдовы Клико" охлаждается в моей квартире.
"Шампусик после шерри открывает изжоге двери".
- Sherry, Dr. Crane?
- Oh, thank you, Ferguson, but as we speak, I have a bottle of Veuve Clicquot chilling in my apartment.
And you know the old caution: Champagne after sherry makes tummy grow wary.
Скопировать
Знаете, когда оспа была истреблена это считалось величайшим человеческим достижением века.
как мы делали во времена, когда наши глаза были устремлены в небеса и протянув руки, мы прикасались к
Мой тост за друзей, которые отсутствуют и тех, кого с нами нет.
When smallpox was eradicated it was the greatest humanitarian achievement of this century.
Surely we can do it again as when our eyes looked towards the heavens and with outstretched fingers, we touched the face of God.
Here's to absent friends and the ones that are here now.
Скопировать
Но ведь он сам приказал мне написать его.
Клика королевы-матери добилась своего.
Нужно было кем-то пожертвовать.
but he commissioned the play.
The Queen Mother's clique has won.
Someone had to be sacrificed.
Скопировать
(Смеется)
Шампанское Вдова Клико.
Ла Гранд Дам, 1969.
- [Chuckles]
Veuve Clicquot Ronsardin.
Le Grande Dame, 1969.
Скопировать
Лукас нашего компьютера свист.
Он ' с разработало программу перевести Дарвина ' с клики и свистки.
Ты хочешь сказать, что он может говорить и понимать английский язык?
Lucas is our computer whiz.
He's designed a program to translate Darwin's clicks and whistles.
You mean he can speak and understand English?
Скопировать
. Настоящий.
А не Пол Уайтмен или "Клико Клуб Эскимос".
Моя мама обожает "Клико Клуб Эскимос".
The real McCoy.
Not like Paul Whiteman or the Kliquot Club Eskimos.
My mother loves the Kliquot Club Eskimos.
Скопировать
А не Пол Уайтмен или "Клико Клуб Эскимос".
Моя мама обожает "Клико Клуб Эскимос".
Правда? .
Not like Paul Whiteman or the Kliquot Club Eskimos.
My mother loves the Kliquot Club Eskimos.
Does she?
Скопировать
Потому что вы такая. Не знаю даже.
Я подумал, нельзя ли мне зайти послушать "Клико Клуб Эскимос" с вашей мамой.
Да.
Because you were so je ne sais quoi.
I thought I could come and listen to the Kliquot Club Eskimos with your mother.
Yes.
Скопировать
Знаешь, ты уже два раза спасла мой зад, Одри!
Тебя можно уже к лику святых причислять!
И как мне тебя отблагодарить?
You know, that's twice you saved my bacon, Audrey.
Could be talking sainthood.
Is there anything I can do for you?
Скопировать
Назад!
Распространитель дурацких мадригалов, презренный клеветник, приспешник грязной клики!
Спасаетесь бегством, мерзавец!
Contriver of vile verse!
Foul-mouthed villain! Horrid Hell-hound!
Flee, flea!
Скопировать
Но этот сукин... и тот звук...
"клик."
Парня привели,
But this son of... and that sound...
"click."
The guy was brought in,
Скопировать
Я промолчал.
И тут я слышу как взводится боёк... клик... клик...
Нет синяков и царапин.
I don't say anything.
I hear the hammer go back... click... click...
No bruises or cuts.
Скопировать
Так же, как Святой Георгий и некоторые другие.
Церковь стала строга насчёт причисления к лику святых.
Разве это не наносит ущерба вере?
Nor are St. George and some others.
The church has become very strict about sainthood.
But isn't that damaging to the faith?
Скопировать
Останки Гипатии были сожжены, работы уничтожены, а имя забыто.
Кирилла причислили к лику святых.
От великолепия, что вы видите вокруг, остались лишь воспоминания.
Her remains were burned, her works obliterated her name forgotten.
Cyril was made a saint.
The glory you see around me is nothing but a memory.
Скопировать
Итак: одна пижама, один будильник, одна зубная щетка,
Клик-клак, спасибо "Кодак"!
Смотрят список пассажиров.
So ... Pajamas, alarm clock, toothbrush, a handkerchief.
-So, you have led me from the airport?
We looked at the list of passengers with questionable past and uncertain future ...
Скопировать
Да, это видно на расстоянии.
Он рассказывал тут о "брайдсхедовской клике", как он выразился.
Оказывается, Рекс Моттрем превратил Брайдсхед в штаб-квартиру партийной смуты.
Yes that stuck out a mile.
He's been talking about what he calls 'the Brideshead Set'.
Apparently, Rex Mottram has turned the place into a next of party mutiny.
Скопировать
Другое дело, если бы ты предупредил меня заранее.
Я бы с удовольствием полюбовалась "брайдсхедовской кликой" в домашней обстановке.
По-моему, ты поступил отвратительно, но сейчас не время для семейных перебранок.
I could have, if you'd let me know earlier
I should adore to see 'The Brideshead Set' at home.
I do think you're perfectly beastly but there is no time for a family rumpus.
Скопировать
-Сейчас, мсье... У меня небольшая неполадка.
Он с яростью нападает на "Королевскую клику", -.. ...я цитирую...
Нет! .. Уже видели!
Right away Sir, just a small glitch.
He was totally furious with the "Royal Clique", I quote...
No, we already saw that one!
Скопировать
Воспользовался этой горстью я, сказал: "Друзья и граждане, спасибо".
Рукоплескания и клики ваши - знак мудрости и к Ричарду любви".
На этом я закончил и ушёл.
And thus I took the vantage of those few... "Thanks, gentle citizens and friends," quoth I...
"This general applause and cheerful shout... argues your wisdom and your love to Richard."
And even here brake off and came away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Клика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Клика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
