Перевод "inclined" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inclined (инклайнд) :
ɪŋklˈaɪnd

инклайнд транскрипция – 30 результатов перевода

After what's happened here - he must be blind.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
You know what they're like.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Вы знаете как это бывает.
Скопировать
The trouble is, science can be perverted.
- I'm inclined to agree, Number Two.
- You agree?
Проблема в том, что науку можно исказить.
-Я вынужден согласиться.
-Вы согласны?
Скопировать
- You agree?
I'm inclined to believe in human instinct.
How do you mean?
-Вы согласны?
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
Как Вы считаете?
Скопировать
And what else can be done afte everything that's happened?
someone is trying to destroy your family but it's someone from this world, not from beyond as you're inclined
You can be sure that Tongo was the cause of your cousin's death for reasons we still don't know.
А о чём ещё можно думать, после всего, что случилось?
Очевидно, что кто-то пытается уничтожить твою семью... Но этот кто-то из нашего мира, а не извне, как ты склонна верить.
Ты можешь быть уверена, что Тонго виновата в смерти твоего кузена... По причинам, которых мы всё ещё не знаем.
Скопировать
If an alien needed a body...
He might be inclined to prepare a perfect one, captain.
But then again, he may be telling the truth.
Если бы инопланетянину понадобилось тело...
Он изготовил бы совершенное тело.
Но тем не менее, он мог сказать правду.
Скопировать
Go on.
As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to
I married her.
Рассказывайте.
Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс.
И я женился.
Скопировать
Put them through the computer and see if any live near this store.
People are inclined to buy groceries in their own neighbourhoods.
Hi, Jack.
Пропустите всех клиентов через компьютер, узнайте, кто живёт рядом с этим магазином.
Обычно люди предпочитают покупать продукты рядом с домом.
- Привет, Джек.
Скопировать
Such qualities which should have made them superior to us, instead, put them at our mercy, because men, in fact, are a hundred times more unreasonable, more cruel, violent.
They are more inclined by nature, to oppress.
Women's kisses are like a glass of wine.
Мы в сотни раз более жестоки неоправданно жестоки!
Мы, кажется, рождены, для того чтобы порабощать и угнетать.
Поцелуи женщины как бокалы вина.
Скопировать
Well, Mulder's had his share of peculiar notions.
He's not inclined to dismiss anything outright.
Mulder, you're nuts.
У Малдера свои мнения по этому.
Он не склонен отрицать все полностью.
Ты спятил!
Скопировать
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined
Marcus, I think Delenn's life may be in jeopardy.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Маркус, я думаю, жизнь Деленн под угрозой.
Скопировать
Angel, what are you doing?
I'm inclined to go and have a fling with them. Oh, no.
No.
Что ты делаешь, Энджел?
Я не прочь поплясать.
О, нет.
Скопировать
This battle is holding things up.
My former lawyer said there's nothing I can do and truth is, I'm inclined to just...
Nothing is certain, Mrs. Hatfield.
Эта схватка все задержала.
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...
Ничто не очевидно, миссис Хэтфилд.
Скопировать
Actually, she did quite well.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace
Everyone laughed.
Вообще-то, она вела себя очень хорошо.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Все засмеялись.
Скопировать
Something's not right here.
Jonas thought you might be inclined not to cooperate.
Why is that?
Что-то тут не то.
Доктор Джонас ожидал, что вы не захотите сотрудничать.
Почему?
Скопировать
Worf, son of Mogh I ask you to join me on this mission as my friend... and as my First Officer.
I've told the General that I'm inclined to grant his request for your services, Commander.
I can certainly understand why he wants you along.
Ворф, сын Мога, я прошу тебя присоединиться ко мне в этом задании как друга... и как моего первого офицера.
Я сказал генералу, что склонен удовлетворить его просьбу взять вас на службу, коммандер.
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Скопировать
In fact, I'm really tired of these type of lawsuits.
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Now, you can refile it in federal court, you know, take it somewhere else.
Таких процессов у меня было много.
Я склоняюсь к недоказуемости.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Скопировать
All last night and today you don't know what else to say.
I'm inclined to think you have nothing else to say.
If you tell me to dial back friendship with Ally, I will do it.
Но и вчера вечером, и сегодня ты не знаешь, что сказать.
Я начинаю думать, что тебе действительно нечего сказать.
Я буду дружить с Элли, если ты попросишь меня вернуть её дружеское расположение.
Скопировать
I am the god of eloquence, barristers are my children, they are an immense help to me in stitching up the mortals.
As the god of commerce I have to detest fraud and deceit, but conversely I'm inclined, as god of theft
when Apollo was Admetus' herdsman I pinched his oxen.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Как бог торговли, бизнесмена учу нигде не плутовать, но, как бог кражи непременно, обман я должен поощрять. А мои руки длинные повсюду жаждут действия, И, будучи невинным, я способен переусердствовать.
Так, будучи пастухом Адмета украл волов Аполлона я. Возможно, вы посмеетесь над этим, но совесть мучает меня.
Скопировать
Should we delete the program or keep Moset in our database for future emergencies?
I'm inclined to leave this up to you, Doctor.
You are the Chief Medical Officer on this ship. As far as I'm concerned, there's no one more qualified than you to make that decision.
Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
Я полагаюсь на вас, доктор.
Вы - главный медицинский офицер корабля, как я понимаю, и нет никого, кто бы лучше вас мог принять это решение.
Скопировать
And it's not like I'm not, you know....
that I may not look like the Republicans who have crossed your path does not mean that I am any less inclined
Here it comes.
И мне не то что бы не нравится такое, вы знаете...
Тот факт, что я не выгляжу, как республиканцы, которые встречались вам на пути, еще не значит, что я менее склонна...
Наконец-то дошло.
Скопировать
- Have them send two.
China's not inclined to give us gifts.
Get us two regular bears, black paint, white paint.
Хорошо, пусть они пришлют нам двоих.
И во-вторых, Китай не склонен дарить нам что-то сейчас.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Скопировать
If you could see how they've been brutalized, you'd understand that they've only been acting in self-defense.
I'm sorry, Doctor, but I'm inclined to agree with Mr. Donik.
Then you've chosen the wrong side.
Если бы вы видели, как грубо с ними обращались, вы бы поняли, что они действовали в качестве самозащиты.
Извините, доктор, но я склонна согласиться с мистером Доником.
Тогда вы выбрали не ту сторону.
Скопировать
Had to be about greed.
Well, I tell you what it's your right to believe that, if you're so inclined.
You're free to conclude that she was just a gold digger.
Должно быть, это жадность.
Ну так вот что я вам скажу. Ваше право думать так, если хотите.
Вы вправе подумать, что она всего лишь охотница за состоянием.
Скопировать
Because that's what... The F.B.I. Keeps on convicts.
Who would be more inclined to do this--
Some serial killer who needs 20 bucks, or some handsome genius... With an i.Q. Of a zillion ?
- Таким названием ФБР заменяет заключенных.
- Нам стоит пригласить преступника в доноры .
Кто лучше, серийный убийца, которому нужно 20 баксов, или гений с огромным интеллектом?
Скопировать
You disrupted life on this station for the pleasure of your hunt?
I'm not inclined to take orders from you.
Odo, watch the prisoner while our guest and I discuss this.
Вы нарушили спокойствие на этой станции ради своей охоты?
Я не буду исполнять ваши приказы.
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Скопировать
But they were sore tried and promised plunder.
God may damn them but I'm not inclined.
Badajoz will punish them.
Но они жутко устали, и им сулили грабеж.
Бог может покарать их, но я не склонен.
Их покарает Бадахоз.
Скопировать
He could not help listening.
He walked across the room, the dropper in his hand, and inclined his ear to the wall.
The groans were coming at regular intervals, a horrible inhuman sound pushed out from the stomach.
Он не мог не слушать.
С пипеткой в руке он прошествовал через комнату и приложил к стене ухо.
Стон доносился раз за разом, ужасный животный звук.
Скопировать
- Yes, well, I appreciate that--
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
- Right.
Спасибо за объяснение.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
Верно.
Скопировать
I've encouraged you to get out of this fucking dump and go back to school, to take charge of your life and find direction.
I even transferred so you would be more inclined to go back to college if I was with you.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
...чтобы ты наконец нашёл свой путь в жизни!
Я даже перевелась сюда, надеялась, что ты вернёшься в школу, если я буду с тобой.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ...я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ...в которую ты впал после этой шлюхи!
Скопировать
But in the end, you just got to see the junk as another 9-to-5 gig.
The hours are just a bit more inclined to shadows.
The trip was Andy's idea.
И каждый день, как на работу, мы выходим на промысел.
Чтобы скорее принять дозу и забыться.
ПоездкабылаидеейЭнди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inclined (инклайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inclined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инклайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение