Перевод "зависеть" на английский
зависеть
→
depend
Произношение зависеть
зависеть – 30 результатов перевода
Если приедете, привезите с собой свою прелестную дочку.
Это будет зависеть от школьных каникул и прочих дел.
Если сможем, привезём.
If you do, bring that darling little daughter with you.
That'll depend on school vacations and all that sort of thing.
If we can, we will.
Скопировать
Мы будем служить. Они с радостью примут наши услуги.
Вскоре они будут полностью зависеть от нас.
Мы станем контролировать их агрессию и стяжательство.
Their kind will be eager to accept our service.
Soon, they will become completely dependent upon us.
Their aggressive and acquisitive instincts will be under our control.
Скопировать
Прошу прощения.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично--
I'm sorry.
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single crewman aboard.
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Скопировать
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice. They were subject to what was necessary for the protection of the country.
- Would you explain this, please?
Скопировать
Наши губы скрепят нашу связь.
Мой смех будет зависеть от твоего.
О, мой любимый, ты плачешь из-за ерунды.
"Our mouths touch, it's nothing
"My laughter will depend on yours
"To my dear for how little you cry
Скопировать
Хочешь пытать Рицуко?
Это будет зависеть от настроения.
Ты уже перебрал лишнего?
You want to torture Ritsuko?
That depends on the mood of the moment
You haven't come further than that?
Скопировать
Это такой же бизнес, как и все остальные.
Дайте клиенту то, что ему нужно формируйте его запросы, стимулируйте рынок и он будет зависеть от вас
Нуждаться в вас.
The business of corruption is like any other.
Provide your customers with products they need, and... encourage that need a little bit to stimulate your market and... soon your customers will depend on you.
I mean really need you.
Скопировать
Понимаю, но... ты думаешь семья может жить с этим?
Попытаемся не слишком зависеть от тебя.
Каждый из нас может зарабатывать на себя сам.
I see your point. Can we survive like that?
We'll try not to be too dependent on you.
We can set up our own cash flow.
Скопировать
Поняли ? Ничего о себе не рассказывайте.
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции.
И от того, как мало вы знаете.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Your very lives will depend on each man's attitude and action
Doing the mission and on each man's ignorance afterward.
Скопировать
Пиво, пожалуйста.
Я не хочу зависеть от тебя!
Я уйду от Нисида и буду жить одна!
I'll have beer
I won't depend on you anymore!
I'll leave Nishida and live alone!
Скопировать
Думаю, это было серьезно, раз вызвало проблемы с головой.
Она хорошо реагирует на лечение, но многое будет зависеть от вас.
Могу я на вас положиться?
SERIOUS THING, I BELIEVE, WHEN THEY CATCH IT IN THE HEAD.
WELL, SHE'S RESPONDED WELL TO TREATMENT, BUT, UH, A GREAT DEAL IS GOING TO DEPEND ON YOU.
NOW, CAN YOU BE RELIED ON?
Скопировать
Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось
Это правильный вопрос, майор.
I'm glad you look at these things so realistically.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Now, that's a very good question, major.
Скопировать
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Мы будем полностью зависеть от наших поясов, защищающих нас и поражающих Землян.
Будут ли они работать, чтобы сделать нас невидимыми?
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
We will depend exclusively on our belts to protect us and to defeat the Earthlings.
Will they work to make us invisible?
Скопировать
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи
Страх заставит нас чувствовать себя более живыми, и благородные идеалы распылятся и законсервируются, готовые к распространению и промывке миллионов мозгов.
Enough with the prejudices of imposition.
We won't just fit in to the chain that we call society... We won't be influenced by the stock exchange... We won't fall into the abyss of economic depression.
Fear will make us feel more alive, and noble ideals will be pulverised and tinned, ready for distribution to the brainwashed masses...
Скопировать
Вы не останетесь, д-р Маккой. Независимо от того, что он...
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
У меня не так много времени, чтобы тратить его не на службу тебе, пока ты...
You're not staying, McCoy, no matter what he tries to...
Being your slave what should I do but tend upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend, Nor service to do, till you...
Скопировать
Как я уже говорила, мы должны поддерживать престиж нашего похоронного бюро.
Не забывайте, что наш успех будет зависеть от гробов импортированных из Трансильвании.
Миллионеры любят необычные похороны!
As I was saying, we must maintain our funeral home's prestige.
do not forget, that our succes has been due to the coffins, imported from Transylvania.
Millionares love extravagant funerals!
Скопировать
Я только сейчас это понял.
Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Экипаж передает все время непонятные данные.
I'm only now beginning to realize it.
Everything will depend on his initial report from the station.
Every message we receive is confusing or incomprehensible.
Скопировать
Да, но я знаю, как вернуть его к жизни.
Всё будет зависеть от крови, которую Вы принесёте мне.
Это должна быть молодая кровь.
Yes, but I know how to bring him back to life.
It depends on the blood you bring me.
It must be young blood.
Скопировать
Но я все еще не понимаю, как Вы собираетесь войти в тот самолет, уже не говоря об убеждении их, что вы - один из их людей.
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Джин, свяжитесь с Суперинтендантом.
But I still don't see how you're going to get on that plane, let alone convince them that you're one of their people.
That will depend entirely on Nurse Pinto.
Jean, get onto Superintendent.
Скопировать
Потом я работал, работал и стал богатым-богатым.
Так вот, когда мой отец получил наследство, я решил никогда не зависеть от денег.
Именно поэтому я выбрал жизнь авантюриста и иностранный легион.
And then I worked and I became rich, rich, rich.
After my father left, I decided never to be dependent on money again.
So I chose the legion.
Скопировать
После её смерти всё наследство уйдёт к молодому Буллингдону а он не слишком-то тебя любит.
Ты можешь стать нищим завтра а милый Брайан будет зависеть от милости сводного брата.
Сказать тебе кое-что?
Upon her death the entire estate would go to young Bullingdon who bears you little affection.
You could be penniless tomorrow and darling Bryan at the mercy of his stepbrother.
Shall I tell you something?
Скопировать
Придется повозиться, но думаю я справлюсь.
Мы же договорились, что не станем зависеть от вещей, которых сами не сможем заменить.
Я смогу поддерживать трактор в рабочем состоянии.
It'll take a bit of experimentation, but I reckon I can do it.
Wait a minute. I thought we agreed we'd never become dependent on anything we can't replace ourselves.
Well, I can keep a tractor in working order.
Скопировать
Даже если так.
только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть
И от меня в этом деле помощи ждать не приходится.
Even so...
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
And I don't seem to be able to help very much.
Скопировать
Может быть, утром.
Но это будет зависеть от мистера Кершо.
Ступай.
Perhaps in the morning.
But that will depend on Mr Kershaw.
Go on.
Скопировать
Но ведь его выбросили из этого чудесного праздника.
Не может зависеть.
Но что мы всё о стройках.
They kicked him out of your fabulous party.
Don't you have the feeling that nothing depends on you anymore?
Let's not talk about the site.
Скопировать
Знаю, прозвучит дико, но мне очень нужен этот хлеб.
Это длинная история, но от него может зависеть судьба человека.
Простите, но вам надо было прийти сюда пораньше.
I know this is gonna sound crazy, but I have to have that rye.
It's a long story, but a person's whole future may depend on it.
Well, I'm sorry, but you should've got here earlier.
Скопировать
Тысячи мелочей должны быть предусмотрены, и тут ты впереди нас всех.
А это значит, мы должны зависеть от тебя еще больше.
Не беспокойтесь.
There are thousands of details that have to be overseen and you're our point man here.
That means we need to depend on you more than ever.
Don't worry.
Скопировать
Если вы не способны справиться с этой работой, я найду того, кто способен.
Безопасность станции может зависеть от вас, и я должен знать, что вы справитесь с этим.
Вы можете рассчитывать на меня, коммандер.
If you're not up to the job, I'll find someone else who is.
The safety of this station may depend on you and I need to know if you can handle it.
You can count on me, Commander.
Скопировать
Вот ты бы им оставил?
Что можно так сильно от кого-то зависеть.
Это организация!
You'd leave it to them?
What's scary is to lose one's freedom to such an extent, to have to subject oneself so totally.
That's how it's organized. In my job, I'm closely watched, and I accept that.
Скопировать
- Нет?
Я не хочу зависеть от Джоуи каждый раз, когда мне захочется выпить кофе.
И я не хочу пить капучино, написанный с ошибкой.
- No?
I don't want to have to have Joey with me every time I want decent coffee.
And I don't want to drink cappuccino with a K.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зависеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
