Перевод "sidewalks" на русский
sidewalks
→
тротуар
Произношение sidewalks (сайдyокс) :
sˈaɪdwɔːks
сайдyокс транскрипция – 30 результатов перевода
On the streets I did not notice.
Shit dogs on the sidewalks.
Everywhere mud.
На улицах я ничего не замечал.
Дерьмо собак на тротуарах.
Везде грязь.
Скопировать
You kids go tell your mothers what you've been up to.
And don't let me catch you shits ruining my sidewalks again.
What do you mean? Who put Dave in a car?
А вы сами расскажите обо всём матерям.
И чтобы я больше такого не видел!
Кто посадил Дэйва в машину?
Скопировать
- How wide is the Sixth Street Bridge?
- It's gotta be four lanes across sidewalks.
Plane small enough he might be able to set it down, if he's got the balls.
- На 6-й улице широкий мост?
- Должно быть, четыре полосы плюс тротуары.
Самолет довольно маленький он сможет его посадить, если у него хватит храбрости.
Скопировать
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
Скопировать
What kind of poems?
In chalk, on sidewalks and fences.
Why, I had to go all over town erasing them.
Какие поэмы?
Мелом на заборах и тротуарах.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Скопировать
Violation of section 34 of the criminal code.
Not littering the sidewalks, that's section 43.
This is lewd and immoral conduct.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Мусор на тротуарах, раздел 4З.
Развратное и аморальное поведение.
Скопировать
What's he doing now?
He walks up and down the streets every night salting the sidewalks.
Maybe he's just trying to be nice.
Что он там делает?
День и ночь ходит по улицам, посыпая тротуар песком.
- А, может, он просто заботится о людях?
Скопировать
No love here!
Love takes bedrooms, not windy sidewalks!
Got no life for it!
Любовь это не здесь!
Нужны спальни, без сквозняков!
Твоя жизнь не для этого.
Скопировать
So much misery!
People dying on sidewalks,
- Skeletal children...
Нищета.
Ты не знаешь, что это такое... Люди умирают на улицах...
- Дети-доходяги.
Скопировать
Kills herself, right?
homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks
And you find out that the old lady suffered from dropsy... a falling sickness.
И скончалась, так?
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
И вы обнаружили, что старая леди страдала от... водянки падучей.
Скопировать
In bars, in cars.
Sidewalks, stores, everywhere.
There's no escape.
В барах, в машинах.
На тротуарах, в магазинах, везде.
Выхода нет.
Скопировать
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Скопировать
If I get to live again, I'll take a nice bucket and go every day to the nuns for a dish of soup.
But never again on the sidewalks!
Rooms with beds only!
Если бы всё начать сначала, то лучше бы я каждый день ходила к монашкам за тарелкой супа.
И не знала бы, каково это на панели!
А только в комнате на кровати!
Скопировать
May 10.
Thank God for the rain which has helped wash away... the garbage and trash off the sidewalks.
I'm working long hours now.
10 мая.
Хвала Господу за дождь, который смыл отбросы и мусор с тротуаров.
Теперь я работаю в ночные смены.
Скопировать
I musn't shame him.
You can't expect me to tell him I run the best sidewalks in Pigalle.
It's not proper.
Ему не должно быть за меня стыдно.
Вы же не думаете, что я ему скажу, что у меня лучшие 25 метров тротуара на Пигали.
Это невозможно.
Скопировать
Ever seen anything like it before?
On jumpers, but the bodies were usually found on sidewalks.
There aren't signs of external damage consistent with any type of fall.
Видел такое раньше?
У самоубийц, но обычно они падают на тротуар.
Нет признаков повреждений, свидетельствующих о падении.
Скопировать
I have a big special...
KIRK [ON RADIO]: "Shuffle Off to Buffalo," "The Sidewalks of New York."
"Chattanooga Choo Choo," "Meet Me In Chicago,"
Специально для вас я подготовил...
"Сваливай в Баффало", "Тротуары Нью-Йорка",
"Чатануга Чу-Чу", "Встретимся в Чикаго",
Скопировать
All this would be yours That you'd become the lady of them all?
Were there stars in your eyes When you crawled in at night From the bars, from the sidewalks From the
Don't look down, it's a long, long way to fall
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди?
Светились ли звезды в твоих глазах, когда по вечерам ты выходила из баров или забегаловок, ведя свою игру?
Не смотри вниз!
Скопировать
Well, you could pet them.
They come right out of the water onto the sidewalks.
Are you trying to get rid of us?
Ты могла бы их погладить.
Они выпрыгивают из воды прямо на бортик.
Ты пытаешься от нас избавиться?
Скопировать
#.. like me,..#
#..fire burns on the sidewalks and see..#
#.. these souls going around in paillettes.#
"... как я... "
"... огонь горит во дворе... "
"... эти души собираются пайетками... "
Скопировать
Amdursky?
Make sure your uniforms are covering the sidewalks, entrances and exits.
Let's have periodic sweeps of the men's lav.
Амдурски?
Проверь, чтобы твои полицейские стояли на всех входах и выходах.
Периодически проверять мужские туалеты.
Скопировать
We insert a candle in the middle, light it, and the bag glows.
Then we line all the sidewalks here all around the neighborhood.
You see, we don't celebrate Christmas around here, so...
А в песок посажена свечка. Её зажигают, и пакетик светится.
И по всем окрестностям мы выставляем такие пакетики вдоль тротуаров.
Мы не отмечаем Рождество, из-за...
Скопировать
In the traffic in the city
Linger on the sidewalks Where the neon lights are pretty
How can you lose?
Г ородского движения
Замедли шаг на тротуаре Где сверкают неоновые огни
Разве ты можешь проиграть?
Скопировать
Think I could sell these in rich neighborhoods?
With wide sidewalks and street sweepers cleaning up behind me?
- So? Don't want me around?
Я бы продал это богачам?
Там, где широкие тротуары и дворники метут подошвы?
Так я вам не гожусь?
Скопировать
But seems that since he met you, Vincent feels alive.
He thinks he can have a normal life and walk on sidewalks and stuff.
You know who can't do that?
Но встретив тебя, Винсент почувствовал себя живым.
Он думает, что может жить нормальной жизнью, гулять по улице и все такое.
Ты знаешь, кто не может делать это?
Скопировать
It was a couple of years ago. I got hit by ice falling from a roof.
How can they let the sidewalks be that dangerous in winter?
They force us to be healthy.
Пару лет назад на меня упал лед с крыши.
Почему они ничего не делают с такими опасными тротуарами зимой?
Они заставляют нас вести здоровый образ жизни.
Скопировать
I can only paint things.
street scenes are... charming, but at the end of the day, they're just a collection of buildings and sidewalks
Walter, I bet you can paint anything.
Я умею рисовать только вещи.
Да, мои уличные пейзажи...очаровательны. Но в конечном итоге, это всего лишь набор зданий и тротуаров.
Уолтер, готова поспорить, вы можете нарисовать что угодно.
Скопировать
Section 230 of the Communications Decency Act specifically exempts hosts from the responsibility of postings for their users.
Right, you can't sue the city for building sidewalks where protestors voice their freedom of speech.
Yes.
Раздел 230 Акта о соблюдении пристойности в интернете определенно освобождает владельца от ответственности за сообщения своих пользователей.
Верно, вы не можете подать в суд на город за строительство тротуаров, где протестующие выражают свою свободу слова.
Да.
Скопировать
Federal Police Squads called VIPER Teams randomly force Americans to - line up and show their papers.
From the sidewalks of Miami, - to the subways of New York, to the streets of Houston, Texas, - citizens
New York City / Sept 2006
Федеральные Полицейские Команды, названные ЗМЕИНЫЕ БРИГАДЫ, в произвольном порядке вынуждают рядовых американцев выстраиваться в ряд и демонстрировать свои документы.
На тротуарах Майами, в метро Нью-Йорка, на улицах Хьюстона, Техаса граждане обыскиваются вооружёнными до зубов бригадами военизированной полиции.
Нью-Йорк / сентябрь 2006-го
Скопировать
It was definitely-- It was like out of a movie.
" Sidewalks chasing, citizens racing "
" Do something real "
Всё было почти как в кино.
В ролях, в алфавитном порядке
Дэвид Духовный
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sidewalks (сайдyокс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sidewalks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдyокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение