Перевод "sidewalks" на русский
sidewalks
→
тротуар
Произношение sidewalks (сайдyокс) :
sˈaɪdwɔːks
сайдyокс транскрипция – 30 результатов перевода
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
Скопировать
Kills herself, right?
homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks
And you find out that the old lady suffered from dropsy... a falling sickness.
И скончалась, так?
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
И вы обнаружили, что старая леди страдала от... водянки падучей.
Скопировать
In bars, in cars.
Sidewalks, stores, everywhere.
There's no escape.
В барах, в машинах.
На тротуарах, в магазинах, везде.
Выхода нет.
Скопировать
May 10.
Thank God for the rain which has helped wash away... the garbage and trash off the sidewalks.
I'm working long hours now.
10 мая.
Хвала Господу за дождь, который смыл отбросы и мусор с тротуаров.
Теперь я работаю в ночные смены.
Скопировать
Well, you could pet them.
They come right out of the water onto the sidewalks.
Are you trying to get rid of us?
Ты могла бы их погладить.
Они выпрыгивают из воды прямо на бортик.
Ты пытаешься от нас избавиться?
Скопировать
All this would be yours That you'd become the lady of them all?
Were there stars in your eyes When you crawled in at night From the bars, from the sidewalks From the
Don't look down, it's a long, long way to fall
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди?
Светились ли звезды в твоих глазах, когда по вечерам ты выходила из баров или забегаловок, ведя свою игру?
Не смотри вниз!
Скопировать
No love here!
Love takes bedrooms, not windy sidewalks!
Got no life for it!
Любовь это не здесь!
Нужны спальни, без сквозняков!
Твоя жизнь не для этого.
Скопировать
What's he doing now?
He walks up and down the streets every night salting the sidewalks.
Maybe he's just trying to be nice.
Что он там делает?
День и ночь ходит по улицам, посыпая тротуар песком.
- А, может, он просто заботится о людях?
Скопировать
I musn't shame him.
You can't expect me to tell him I run the best sidewalks in Pigalle.
It's not proper.
Ему не должно быть за меня стыдно.
Вы же не думаете, что я ему скажу, что у меня лучшие 25 метров тротуара на Пигали.
Это невозможно.
Скопировать
So much misery!
People dying on sidewalks,
- Skeletal children...
Нищета.
Ты не знаешь, что это такое... Люди умирают на улицах...
- Дети-доходяги.
Скопировать
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Скопировать
What kind of poems?
In chalk, on sidewalks and fences.
Why, I had to go all over town erasing them.
Какие поэмы?
Мелом на заборах и тротуарах.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Скопировать
If I get to live again, I'll take a nice bucket and go every day to the nuns for a dish of soup.
But never again on the sidewalks!
Rooms with beds only!
Если бы всё начать сначала, то лучше бы я каждый день ходила к монашкам за тарелкой супа.
И не знала бы, каково это на панели!
А только в комнате на кровати!
Скопировать
Violation of section 34 of the criminal code.
Not littering the sidewalks, that's section 43.
This is lewd and immoral conduct.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Мусор на тротуарах, раздел 4З.
Развратное и аморальное поведение.
Скопировать
Think I could sell these in rich neighborhoods?
With wide sidewalks and street sweepers cleaning up behind me?
- So? Don't want me around?
Я бы продал это богачам?
Там, где широкие тротуары и дворники метут подошвы?
Так я вам не гожусь?
Скопировать
I have a big special...
KIRK [ON RADIO]: "Shuffle Off to Buffalo," "The Sidewalks of New York."
"Chattanooga Choo Choo," "Meet Me In Chicago,"
Специально для вас я подготовил...
"Сваливай в Баффало", "Тротуары Нью-Йорка",
"Чатануга Чу-Чу", "Встретимся в Чикаго",
Скопировать
In the traffic in the city
Linger on the sidewalks Where the neon lights are pretty
How can you lose?
Г ородского движения
Замедли шаг на тротуаре Где сверкают неоновые огни
Разве ты можешь проиграть?
Скопировать
Ever seen anything like it before?
On jumpers, but the bodies were usually found on sidewalks.
There aren't signs of external damage consistent with any type of fall.
Видел такое раньше?
У самоубийц, но обычно они падают на тротуар.
Нет признаков повреждений, свидетельствующих о падении.
Скопировать
Oh, yes.
On crowded sidewalks,
I walk so fast that I often bump into people.
Ах, да.
По улице,
Я хожу очень быстро, и часто сталкиваюсь с прохожими.
Скопировать
On the streets I did not notice.
Shit dogs on the sidewalks.
Everywhere mud.
На улицах я ничего не замечал.
Дерьмо собак на тротуарах.
Везде грязь.
Скопировать
Federal Police Squads called VIPER Teams randomly force Americans to - line up and show their papers.
From the sidewalks of Miami, - to the subways of New York, to the streets of Houston, Texas, - citizens
New York City / Sept 2006
Федеральные Полицейские Команды, названные ЗМЕИНЫЕ БРИГАДЫ, в произвольном порядке вынуждают рядовых американцев выстраиваться в ряд и демонстрировать свои документы.
На тротуарах Майами, в метро Нью-Йорка, на улицах Хьюстона, Техаса граждане обыскиваются вооружёнными до зубов бригадами военизированной полиции.
Нью-Йорк / сентябрь 2006-го
Скопировать
so what happens today, the rain falls,the snow melts, but it flows right along the street and down into that storm drain there.
if there weren't people here anymore,there'll be no one here to maintain the sidewalks and maintain the
they'd start to crumble up. they'd start to break apart.
А что происходит сегодня? Идёт дождь, тает снег, но всё течет по улице, в канализационную решетку, вон там.
Если больше не будет, людей - некому будет убирать тротуары, следить за улицами.
Они начнут разрушаться, разваливаться.
Скопировать
You can put them anywhere.
Throw me on the streets or sidewalks.
St Gaucho Gil is very miraculous.
Можно оставлять их, где угодно.
"Бросай меня на улицах или пешеходных дорожках.
Гаучито Хиль весьма чудотворен.
Скопировать
Funny.
Last time I checked, sidewalks were public property.
Oh, cut the attitude, sweetheart.
Забавно, в последний раз проверяла
Тротуары принадлежат общественности
Давай не будем, дорогая
Скопировать
Henry,you can come home now,son.
We're still cleaning the blood eight deputies off the sidewalks of New Bern, so you need to understand
We need seven farms, including the Jackson farm, the Herbert farm and the Richmond farm.
Генри, можешь идти домой, сынок.
Мы до сих пор смываем кровь восьми моих помощников с улиц Нью-Бёрна, так что вы должны понять наше состояние.
Нам нужно семь ферм, включая фермы Джэксонов, Гербертов и Ричмондов.
Скопировать
- The sidewalk.
- I don't do sidewalks.
- Okay.
- Тротуар.
- Я не играю на тротуарах.
- Ладно.
Скопировать
#.. like me,..#
#..fire burns on the sidewalks and see..#
#.. these souls going around in paillettes.#
"... как я... "
"... огонь горит во дворе... "
"... эти души собираются пайетками... "
Скопировать
We salt.
You salted the parking lots and the sidewalks that morning?
I'll show you the inventory if you'd like.
Посыпаем солью.
Посыпали стоянку и тротуары в ту ночь?
Могу показать там инвентарь, если хотите.
Скопировать
Your sidewalk is like mine but probably not as many cracks.
Hopefully, one day our sidewalks will meet and we can share a can of condensed milk.
You are my best friend.
Tвой тротуар, похож на мой, но меньше трещин.
Hадеюсь, что однажды, наши тротуары встретятся, и мы сможем разделить банку сгущенного молока.
Tы мой лучший друг.
Скопировать
Someone set his garage on fire.
Oh, I mean, yards, sidewalks, you know, clean streets, birds flying by.
A dead body in the barbecue pit.
Кто-то поджег его гараж.
О, я имею ввиду, дворы, пешеходные дорожки, знаете, чистые улицы, птички летают повсюду.
Мертвое тело в яме для барбекю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sidewalks (сайдyокс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sidewalks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдyокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
