Перевод "streamlining" на русский

English
Русский
0 / 30
streamliningобтекаемость обтекаемый рационализировать
Произношение streamlining (стримлайнин) :
stɹˈiːmlaɪnɪŋ

стримлайнин транскрипция – 28 результатов перевода

- I deserved it.
Anyone who thinks streamlining health care into an integrated computer system would go smoothly deserves
Thank you, my lady.
Я это заслужил.
Всякий, кто думает, что интеграция системы здравоохранения с компьютерной системой может пройти гладко, заслуживает гиганского пердюка себе в лицо.
Спасибо тебе, моя любимая.
Скопировать
The hull's mostly there to keep the air.
Mars atmosphere is so thin, you don't need a lot of streamlining.
By the time the ship's going fast enough for air resistance to matter, it'll be high enough that there's practically no air.
Люк нужен, в основном, чтобы держать воздух.
Атмосфера Марса настолько мала, что особо обтекатель-то и не нужен.
К тому времени, как он наберёт скорость, сопротивление уже станет небольшим, он будет уже высоко и воздуха там практически нет.
Скопировать
Okay.
Yes, we took a hit, but... trimming nonessential staff and streamlining operations has actually made
Uh... sorry, Andrew, give me one second.
- Ладно.
Да, мы понесли убытки. Но сокращение штата и оптимизация операций принесла нам...
Прости, Эндрю, я на минутку.
Скопировать
All systems go.
Naturally, there'll be some streamlining.
Voluntary, for the most part.
Все готово.
Конечно, будут некоторые преобразования.
Главным образом, добровольные.
Скопировать
Time to go.
'Streamlining', he called it, this merger.
They'll be looking to make way for a bit of new blood.
Пора идти.
Он называл это слияние компаний "Упорядочивание".
Они хотят уступить дорогу новичкам, добавить немного "свежей крови".
Скопировать
Honey, you would not believe how crazy things are here.
With all the streamlining that's going on,
I'm literally doing the work of three senior staff people.
Я просто хотела узнать, могу ли я попасть к вам в клип?
На самом деле?
Ты танцуешь? Да!
Скопировать
Say, you've changed.
Just a little streamlining, you know.
Clothes make the man.
Послушай, ты изменился.
Просто небольшая модернизация, Вы знаете.
Одежда делает человека.
Скопировать
- Paranoid? Denver let eight guys go last week.
Seattle is streamlining, and Henry Powell would not be in town unless heads are gonna roll.
Well, I can't get worked up about it. I've been with the company for 12 years.
Я просто не могу вынести то, что Навид изменял мне.
Мужики - козлы. Да... наверно.
Но я не ожидала этого от Навида.
Скопировать
That assists other businessmen
We offer streamlining advice
Like engineers
Это поможет другим бизнесменам
Мы предлагаем инновационные идеи
Мы как-бы разработчики
Скопировать
I just wonder about all these projects.
Well, as I said, I am streamlining.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
Я просто удивлен всеми этими проектами.
Ну, как я и сказал, я всё спланировал.
По-моему, на этой неделе ты понял что в твоей жизни чего-то не хватает и перед тем, как начать заполнять её всякой всячиной ты должен спросить себя...
Скопировать
I have a position recommendation regarding an amendment to a commerce bill.
It's 22 pages long and Leo is on a streamlining kick.
You want me to summarize it and give it to the president?
У меня есть должностная записка для президента относительно поправки к закону о торговле.
Её длина 22 страницы, а Лео взбрело в голову заняться рационализацией.
Ты хочешь, чтобы я резюмировала ее и передала президенту?
Скопировать
Changed many things, really.
In a global sense, streamlining, the whole ongoing enterprise of it.
I'm sorry, David, that sounds like management-speak. You hate that.
Много всего изменил, на самом деле.
В общем смысле, направления производства, общий процесс на предприятии.
Извините, Дэвид, но это звучит как стандартные слова менеджера, вы ж ненавидите это.
Скопировать
- Why?
- They're streamlining.
- This is Fitzgerald?
- Все перенесли.
- Зачем? - Переучет.
- Это Фиджеральд устроил?
Скопировать
- Hey, listen, honey, - let me level with you here.
Despite all your high falutin talk about streamlining the office, what you really need is a good old-fashioned
You wouldn't know which end is up.
- Мне надо идти. - Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком.
Ха! Ты не знаешь, чем это все закончится.
Скопировать
She is capable.
In my defense, I was simply streamlining the process and took the initiative-
Cut the crap.
Она умеет.
В свою защиту могу сказать, что я просто ускорила процесс и проявила инициативу...
Хватит уже.
Скопировать
Don't you guys get what's going on?
Yeah, they're closing the E.R. and streamlining the place.
It sucks, but...
Народ, неужели вы не хотите знать что происходит?
Ага, они закрывают отделение скорой помощи и оптимизируют работу этого места.
Паршиво, но...
Скопировать
What's a physician advisor?
Well, she consults on maximizing efficiency, streamlining processes, assessing where we can trim our
Who to fire and when to fire them?
Что за врач-консультант?
Она консультирует нас по поводу повышения эффективности работы, оптимизации процессов, оценки того, где мы можем урезать бюджет.
Кого и когда уволить?
Скопировать
-That'll do.
Are we proposing the streamlining of Federal Adoption Law?
DPC says it's not ready, OMB says it's not revenue-neutral. I'm declaring a war on all acronyms.
- Что поделать.
Я думал, мы предлагаем упорядочении федерального закона усыновления.
ЦОД говорит, это ещё не готово, АБУ говорит, это не нейтральный доход и объявляю войну всем сокращениям.
Скопировать
His words.
Dunder-Mifflin Infinity represents a floor to ceiling streamlining of our business model.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to compete directly with big box chains.
Его собственные слова.
Дандер-Миффлин-Бесконечность призвана полностью модернизировать нашу бизнес-модель.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать с крупными сетями.
Скопировать
He's being a real twerp about it though.
It's all about youth, and agily, and streamlining.
- Try to squeeze out the older people.
Он на всем этом просто помешался.
Только и разговоров, что о молодости, о расторопности, о модернизации.
- А стариков пытаются выжить.
Скопировать
Oh, hey, everyone.
I am officially streamlining the efficiency of this corporation.
- Second.
Ой! Пррривет всем!
Я официально начинаю улучшения эффективности этой корпорации.
- Во-вторых.
Скопировать
Gary: Your timing always was bloody terrible.
They're streamlining across the board, and there's no way the army's going to spend money now
Plus I'm already signed off.
- Вот не умеешь ты момент выбрать.
Они сейчас все оптимизируют. И армия больше не хочет тренеров-фрилансеров нанимать.
К тому же я почти в отставке.
Скопировать
[Laughs] That's a good point.
Let's start streamlining right now.
Frank, you're out. You're fired.
Точняк подметил.
Давай начнем модернизацию прямо сейчас.
Фрэнк, ты в пролете.
Скопировать
Must have read my email.
We're streamlining the gardening pages too.
Should I be worried?
Видимо, прочла мое сообщение.
Мы собираемся развивать еще странички для садоводов.
Мне стоит беспокоиться?
Скопировать
Paul and Denny still remain strong supporters.
We're streamlining a little, and I have to make some tough calls.
I'm sorry.
Пол и Дэнни вас поддерживают.
Мы немного расслабились, и мне приходится делать неприятные вещи.
Мне жаль.
Скопировать
- What?
- Dare I say vertical integration drives down prices by streamlining the process.
Consider the farmer.
- Что?
- Посмею сказать, что вертикальная интеграция снижает цены за счет выпрямления экономического процесса.
Возьмем к примеру фермера.
Скопировать
No explanation necessary.
We make up the difference by streamlining in efficiencies and trimming bloated executive compensation
- Okay, you have a jet.
Объяснение не потребуется.
Мы восполним разницу за счёт оптимизации эффективности и сокращения чрезмерных компенсаций и привилегий руководства, начиная с корпоративного самолёта.
– Хорошо, у вас тоже есть самолёт.
Скопировать
See, I'm cutting to the chase, baby!
I'm streamlining.
I'm saving us actual minutes.
Видишь, я срезаю углы, детка!
Я такая прямолинейная.
Я экономлю целые минуты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов streamlining (стримлайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы streamlining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стримлайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение