Перевод "родной язык" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение родной язык

родной язык – 30 результатов перевода

Он раздал свое богатство бедным и стал странствующим проповедником
Вальдо учил, что Библию следует понимать буквально и свободно провозглашать людям на их родном языке.
Он убеждал верующих жить в простоте и бедности.
HE GAVE HIS WEALTH TO THE POOR AND BECAME AN ITINERANT PREACHER.
WALDO TAUGHT THAT THE BIBLE SHOULD BE UNDERSTOOD LITERALLY AND FREELY PROCLAIMED TO THE PEOPLE IN THEIR OWN LANGUAGE.
HE ENCOURAGED BELIEVERS TO LIVE LIVES OF SIMPLICITY AND POVERTY
Скопировать
"Титуба, ты моя".
Сатана говорит с каждым из нас на его родном языке.
А теперь мы должны продолжить?
"Tituba, you are mine."
Satan speaks to each of us in our own native tongue.
And now shall we continue?
Скопировать
♪ Et la peur de l"ennui... ♪
ОН ГОВОРИТ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ
ПЕСНЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
# Et la peur de l'ennui... #
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
SONG CONTINUES
Скопировать
Не понимаю.
Попробуй на родном языке.
Как в русском. 30.
I don't understand.
Try it... Try it in your own language.
Like the Russian. 30.
Скопировать
Я пришла как друг.
Английский не мой родной язык,
Но это слово означает немного не то, о чем ты думаешь.
I come as a friend.
English isn't my first language,
But that word means something different than you think.
Скопировать
Он проповедовал на простонародном языке.
И у верующих в Богемии было Писание на родном языке, несмотря на церковные советы .
И в такой ситуации он встречается с учением Уиклиффа.
HE DID PREACH IN THE VERNACULAR LANGUAGE
AND THE BOHEMIANS HAD HAD SCRIPTURE IN THEIR LANGUAGE DESPITE CHURCH COUNCILS.
AND IT'S FROM THAT THAT HE COMES INTO CONTACT WITH THE TEACHINGS OF WYCLIFF
Скопировать
Можно не говорить.
Заниматься математикой и сочинять музыку для меня всегда было естественным, как говорить на родном языке
Я родился таким. Мой отец, насколько я знаю, обладал очень высоким интеллектом.
Not to mention.
For me, it's always been like a native language... Numbers, playing music, composing. It's just the way I came out.
My father, evidently, was extremely intelligent.
Скопировать
Но песня должна быть на английском.
И я не знаю, в курсе ли ты, но английский не мой родной язык.
Извини.
But it has to be an original song in English.
And I don't know if you realize this, but English is not my first language.
Sorry.
Скопировать
Большинство звонков на польском языке.
Заключенные постоянно переходят на свой родной язык, когда пытаются скрыть, о чем они говорят.
Так что нам понадобится переводчик.
Most of the calls are in Polish.
Inmates switch to their native tongues all the time when they try to cover up what they're talking about.
So we're going to need a translator.
Скопировать
Вы видите какой сильный у него акцент?
Большую часть времени он говорит на родном языке, африкаансе.
Что с того?
You see how strong his accent is?
His native language, Afrikaans, is still his daily tongue.
What's that got to do with it?
Скопировать
Да, он... очень хороший.
Он не лучший в мире знаток языка, но английский не его родной язык.
Тринадцать детей в квартире, это будет сложновато.
He's... he's very nice.
He's not the world's greatest speller, but English is not his first language.
Thirteen kids in an apartment? That is gonna be tight.
Скопировать
С радостью представляю вам Асмик, которая споёт песню в память о геноциде под названием "One Night in Yerevan"
на её родном языке.
Асмик.
It is my great pleasure to bring you Hasmig, singing her genocide remembrance song "One Night in Yerevan"
in her native Armenian.
Hasmig.
Скопировать
Мистер Гукасов.
Прежде, чем мы начнем, как я понимаю, ваш родной язык русский.
Вы бы хотели, чтобы суд предоставил вам переводчика?
Mr. Gukasov.
Before we begin, I understand you are a native Russian speaker.
Would you prefer that the court provide you an interpreter?
Скопировать
— Я... Не я.
У меня английский не родной язык.
Ну признайся, ты ревнуешь потому что мы проводим время с другим рестораном.
- Was... wasn't.
English is my second language.
Admit it, you're jealous we're spending time with another restaurant.
Скопировать
Не надо ехидничать, Спенсер.
Это вроде как родной язык в этом доме.
Ты еще кого-нибудь спрашивала о том, где он?
Please don't be sarcastic, Spencer.
That's sort of like the native tongue in this house.
Have you asked anyone else where he is?
Скопировать
По мне, его извинения не выглядели такими уж фальшивыми.
Это потому, что английский - не твой родной язык.
Когда до свадьбы остались считанные дни, он делает все, чтобы я сомневалась в решении выбрать Луи.
Apology not seem so fake to me.
That's because English is your second language.
As the wedding draws closer, he's trying to make me question my decision to choose Louis.
Скопировать
Что, мы еще не закончили обсуждать доисторические времена ?
Помнишь какой-нибудь из своих родных языков ? Немного.
Кое-что практически не изменилось...
I mean, are we done with prehistory yet?
Remember any of your original language?
A little. One thing hasn't changed much...
Скопировать
Это потрясающе!
Всего лишь через 6 лет ты выучил родной язык своей жены
Эй, я тут подслушал
That's fantastic.
It only took you 6 years to learn the language that your wife speaks.
Hey! I've been eavesdropping.
Скопировать
Ари, а раз всё на своей колее, мы можем обсудить моё повышение?
Ллойд, я выучу китайский и удостою тебя такой чести на родном языке.
- Ари. - Так, мы отмечаем радостью Винса.
You know, Ari, now that things are back on track, can we talk about my promotion?
You know what, Lloyd? I want to learn Chinese first so I can give it to you in your native tongue. - Ari.
- Listen, we're here to celebrate Vince.
Скопировать
Английский слишком уж хорош.
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда.
Наш язык английский - лишь иностранцам близкий.
# "Her English is too good", he said "That clearly indicates that she is foreign" #
# "Whereas others are instructed In their native language" # # "English people aren't" #
# "Although she may have studied with an expert dialectician and grammarian" #
Скопировать
Я хочу, чтобы она знала.
Хорошо, что я ещё помню пару слов на родном языке.
Я объясню ей, в чём дело.
I want she should know.
It's lucky I still remember a word or two of the old language.
I'll tell her what's what.
Скопировать
Удачи тебе, янки!
На родном языке говорю - мотай!
Понял.
Good luck to you, Yank.
In your own language, scram!
Okay.
Скопировать
- Старик спятил, совсем спятил.
К тому же он говорит с нами на нашем родном языке.
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
- The old man is mad, quite mad.
And yet he can speak with us in our own language.
These lamas have the gift of many tongues.
Скопировать
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных
Покажите мне такого человека в Болгарии, который предложил бы столько же.
I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages.
Show me any man in Bulgaria who can offer as much.
Скопировать
Мне повезло, за время службы почти все мои дела были раскрыты вместе с самым замечательным из частных детективов.
Говоря словами его родного языка, доеном старейшины бельгийской полиции, месье Эркюлем Пуаро.
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Their instructions had been to deliver the blueprints to the contact in the Brotherhood. But Romero and her husband had a better idea.
Instead of passing the documents to her masters in the Mafia, Carla Romero and her husband fled across the Atlantic under the name of Robinson to sell the documents for their own gain.
Then they discovered they had an assassin on their trail. Yes. The deception of Carla Romero so infuriated the Mafia that their code of honor would demand revenge.
Скопировать
Как?
Мой родной язык!
Но если б я был там, где говорят на нем... Я был бы из всех, кто говорит на нем, первейшим!
My language?
Heavens!
I am the best of them that speak this speech, were I but where 'tis spoken.
Скопировать
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами!
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
Мильтона, Библии! А вы кудахчите как осипшая курица!
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible.
Don't sit there crooning like a bilious pigeon.
Скопировать
Хочешь сделать как кошка?
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.
Сколько волос тебе выдрала на память мать из нежности?
Will you fail us like the cat?
There, gentlemen. Those are transitions to the donkey often caused by female upbringing and the mother tongue.
How much hair has your mom pulled out, out of tenderness?
Скопировать
Здесь достаточно шумно, господа.
Откройте ваши учебники, страница 27, и переведите параграф 17 и 18 на наш любимый родной язык.
Спасибо.
That's enough noise, gentlemen.
We shall open our xenophon, page 27, and translate sections 17 to 18 into our beloved mothertongue.
Thanks.
Скопировать
Так просто научить детей, как нужно говорить.
Всех за границей учат родной язык любить.
Во Франции любой француз родную знает речь.
# Norwegians learn Norwegian, the Greeks are taught their Greek #
# In France every Frenchman knows his language from 'A' to 'Z' #
# The French don't care what they do actually #
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родной язык?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родной язык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение