Перевод "родной язык" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение родной язык

родной язык – 30 результатов перевода

В смысле, было не так?
Эй, это мой родной язык, а не твой.
Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце.
You mean was.
Hey, it's my first language, not yours.
If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart.
Скопировать
Много дней назад.
Слушайте, у вас там есть кто-нибудь, для кого английский – родной язык?
Пардон?
MANY DAYS AGO.
LOOK, IS THERE SOMEBODY THERE WHO SPEAKS ENGLISH AS A FIRST LANGUAGE?
Woman:
Скопировать
По субботам и воскресеньям, я играл с моими одноклассниками. On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
Они изучали свой родной язык.
They went to their ethnic schools. They learned their native language. Они изучали свою культуру, свою историю.
On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
They went to their ethnic schools.
They learned their native language.
Скопировать
Это на этой неделе.
И мне предется переучивать свой родной язык.
- Хорошего дня.
That's in a week.
And I have to relearn my native language.
- Good day.
Скопировать
Удачи тебе, янки!
На родном языке говорю - мотай!
Понял.
Good luck to you, Yank.
In your own language, scram!
Okay.
Скопировать
Так просто научить детей, как нужно говорить.
Всех за границей учат родной язык любить.
Во Франции любой француз родную знает речь.
# Norwegians learn Norwegian, the Greeks are taught their Greek #
# In France every Frenchman knows his language from 'A' to 'Z' #
# The French don't care what they do actually #
Скопировать
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами!
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
Мильтона, Библии! А вы кудахчите как осипшая курица!
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible.
Don't sit there crooning like a bilious pigeon.
Скопировать
Английский слишком уж хорош.
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда.
Наш язык английский - лишь иностранцам близкий.
# "Her English is too good", he said "That clearly indicates that she is foreign" #
# "Whereas others are instructed In their native language" # # "English people aren't" #
# "Although she may have studied with an expert dialectician and grammarian" #
Скопировать
Как?
Мой родной язык!
Но если б я был там, где говорят на нем... Я был бы из всех, кто говорит на нем, первейшим!
My language?
Heavens!
I am the best of them that speak this speech, were I but where 'tis spoken.
Скопировать
В 1927-ом.
— Значит, датский — не твой родной язык?
Твоя?
In 1927.
-And your Danish isn't fluent?
Is this yours?
Скопировать
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных
Покажите мне такого человека в Болгарии, который предложил бы столько же.
I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages.
Show me any man in Bulgaria who can offer as much.
Скопировать
[Официант] Осторожно!
[Кричит на родном языке]
- Уух! - Берегись!
Watch out!
[Shouting in Japanese!
Watch it!
Скопировать
Ваша честь, я знаю больше по-испански, чем они, а ведь я - из Филадельфии.
На испанских плантациях рабы придерживаются своих обычаев и говорят на родном языке.
Да и что им нужно знать по-испански? "Принеси?" "Тащи?" "Стой?"
Thank you. Your Honour, I speak more Spanish, and I was born in Philadelphia.
On Spanish plantations, slaves choose to live surrounded by their own ways and simple languages.
Pray tell, what need they know of Spanish?"Fetch?
Скопировать
Здесь достаточно шумно, господа.
Откройте ваши учебники, страница 27, и переведите параграф 17 и 18 на наш любимый родной язык.
Спасибо.
That's enough noise, gentlemen.
We shall open our xenophon, page 27, and translate sections 17 to 18 into our beloved mothertongue.
Thanks.
Скопировать
Я хочу, чтобы она знала.
Хорошо, что я ещё помню пару слов на родном языке.
Я объясню ей, в чём дело.
I want she should know.
It's lucky I still remember a word or two of the old language.
I'll tell her what's what.
Скопировать
А я снова начал говорить, но по-итальянски.
Однако я не забыл свой родной язык.
Переводчик: Antonio Salazar
I started speaking again, but in Italian.
But I've never forgotten my mother tongue.
Translation:
Скопировать
Вот, что при нём нашли.
Центаврианский - твой родной язык.
Хрюкаете, как свиньи при спаривании.
This was on its body.
Centauri. Your native tongue.
Sounds like a wild boar on the make.
Скопировать
Вы знаете, у меня талантливое перо.
Лев Евгеньевич, я вашу бургундскую полечку перепёр на родной язык.
- Воображаю.
I have a talent.
Lev, I've trans-lated your polka into Russian.
- I can imagine.
Скопировать
Господа! Я приветствую вас в качестве сотрудников нашего вновь организованного отдела.
Прошу познакомиться друг с другом и не беспокойтесь, что почти у всех из вас разные родные языки.
Ваша деятельность будет связана с той провинцией и народностью, язык и обычаи которой вам хорошо знакомы.
I welcome you as members of this newly formed office.
Please get to know each other. Don't be bothered that you speak different tongues.
Your task will be in the provinces... with people whose language you know.
Скопировать
Хочешь сделать как кошка?
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.
Сколько волос тебе выдрала на память мать из нежности?
Will you fail us like the cat?
There, gentlemen. Those are transitions to the donkey often caused by female upbringing and the mother tongue.
How much hair has your mom pulled out, out of tenderness?
Скопировать
Символы, которые вы, наверняка, пытались расшифровать, уникальны.
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если
Мы не ваши враги, скорее наоборот, мы ваши союзники.
The symbols you've no doubt tried to decipher are unique.
In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands.
We're not your enemy. If anything, we're allies.
Скопировать
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью, в состоянии истерии вынесли с поля боя.
Французские врачи констатировали, что он забыл родной язык, но бегло говорил по-английски.
Его организм не был отравлен газом, но сильно пострадала психика.
During such an attack in the French trenches in October of 1917, we have an account of this soldier, who, during an assault, was wounded by shrapnel... and hospitalized, apparently in a state of hysteria.
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit in a regional dialect they didn't recognize.
The man, though physically unaffected by the gas, was beside himself.
Скопировать
Безымянность - твое имя.
Молчание - твой родной язык.
Ты больше не часть системы.
Anonymity is your name.
Silence, your native tongue.
You're no longer part of the system.
Скопировать
Мне повезло, за время службы почти все мои дела были раскрыты вместе с самым замечательным из частных детективов.
Говоря словами его родного языка, доеном старейшины бельгийской полиции, месье Эркюлем Пуаро.
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Their instructions had been to deliver the blueprints to the contact in the Brotherhood. But Romero and her husband had a better idea.
Instead of passing the documents to her masters in the Mafia, Carla Romero and her husband fled across the Atlantic under the name of Robinson to sell the documents for their own gain.
Then they discovered they had an assassin on their trail. Yes. The deception of Carla Romero so infuriated the Mafia that their code of honor would demand revenge.
Скопировать
О, Боже, благослови ее.
Всегда так мило - слышать родной язык.
Если он не исходит от моей матери.
God bless her.
It's always nice to hear the mother tongue.
As long as it's not from my mother.
Скопировать
- Почему ты всегда с ним споришь?
Он ведь говорит на родном языке.
- Только время тратим на эти детские вопросы.
Why do you quarrel with him always?
English is his first language.
C'mon, waste our time with those childish trick questions.
Скопировать
Эй, подонок!
Ты родного языка не понимаешь?
Вон из моего бара!
Hey. Asshole!
How many times I got to tell you?
Get out from behind my bar!
Скопировать
Раньше одеваться в национальные одежды было запрещено.
Они забрали у национальных меньшинств их культуру, они запретили им говорить на родном языке, они заставили
Это, простите, страшнейший обман в истории.
In the past, wearing traditional clothing was forbidden.
They robbed the minorities of their culture, they forbid their language to be spoken, they make them learn Russian in school, and they smile through it all and show you posters of happy nationalities.
Biggest scam in the world, let me tell you.
Скопировать
от крови Древней Валирии.
Валирийский - мой родной язык.
Безупречные!
_
_
_
Скопировать
- Старик спятил, совсем спятил.
К тому же он говорит с нами на нашем родном языке.
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
- The old man is mad, quite mad.
And yet he can speak with us in our own language.
These lamas have the gift of many tongues.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родной язык?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родной язык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение