Перевод "российско-" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение российско-

российско- – 30 результатов перевода

Они отрезают русским солдатам головы, разве он не понимает, о чём мы говорим?
Есть позиция президента Российской Федерации, господина Путина, выкуп террористов за заложников террористам
Извините.
They cut Russian soldiers their heads off Doesn't he understand what we talking about here?
The position of the President of the Russian Federation, Mr. Putin is that we mustn't pay ransoms to terrorists for hostages
So I apologize
Скопировать
- Что?
"О жизни и любовных приключениях великой княжны российской Сваны". - Леон!
- Но, милая, если ты... не побоишься рассказать о своем прошлом, нам не придется бояться за наше будущее.
- What?
"The Life and Loves of the Grand Duchess Swana of Russia."
We won't have to worry about our future if you're willing to raffle off your past.
Скопировать
Разрешите представить товарища Иранова...
- ...члена российского министерства торговли.
- Мсье.
Pardon me for introducing Comrade Iranoff...
- member of the Russian Board of Trade.
- Monsieur.
Скопировать
Алло, мсье Мерсье?
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
Да, прибыли утром.
Hello, Monsieur Mercier?
This is Iranoff, Member of the Russian Board of Trade.
Yes, we arrived this morning.
Скопировать
Ладно вам, господа! Давайте начистоту.
В эту минуту в Нью-Йорке другая российская делегация... пытается продать 15 полотен Рембрандта.
Еще одна в Лондоне закладывает бакинские нефтяные месторождения.
Gentlemen, let's put our cards on the table.
Right now, there's a Russian commission in New York... trying to sell 15 Rembrandts.
Another in London mortgaging the oil fields in Baku.
Скопировать
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix." Он тогда думал просебя, "Мой Бог...
think to himself, "My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским
...if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people: 'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'" ...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
" Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
He would then think to himself, " My God if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people:
'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it."'
Скопировать
Я думаю что это повлияло. I think that's correct.
Но что еще более важно, с кубинской и российской точек зрения...
Мы пытались убить Кастро... We had attempted to assassinate Castro при Эйзенхауэре и Кеннеди, и позже, при Джонсоне. ...under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
I think that's correct.
But more importantly, from a Cuban and a Russian point of view they knew what, in a sense, I really didn't know.
We had attempted to assassinate Castro under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
Скопировать
И в Дубне побывал с делами трибунала, и в Петракове был. Свет повидал на славу! Однажды посетил я даже и Варшаву.
Не ради орденов, - готов просить прощенья, российские чины, какое в них значенье?
Когда согласен ты, пошли Тадеуша в столицу непременно!
In the morning, the ,kawiarka" pays a visit to the dairy, and skims fresh cream from the milk... into little jugs, so it can be added... to each cup according to individual taste.
The Count is young, heir to afortune, pleasant looking, a bit in love with me.
But he might be fickle. Would he marry an older woman?
Скопировать
В 1944 году, после того как тувинская конница сражалась на стороне советских войск против немецко-фашистских захватчиков, Тува стала частью СССР.
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Тувинский климат очень суров!
In 1944 after the Tuvan cavalry fought along side Soviet troops, against Nazi Germany Tuva became part of the Soviet Union.
It is presently in the Russian Federation.
Tuvan climate is extreme!
Скопировать
Генерал...
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ.
Меня попросили работать с ними потеснее и включать их в наши операции.
General...
Like it or not, a Russian team is operating out of the SGC.
I've been asked to integrate them more fully.
Скопировать
Реактор на атомной электростанции перешел в критическое состояние.
Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года.
Губернатор штата лично поблагодорил Корпорацию "Амбрелла" за решительные действия.
The reactor at the nuclear power station went critical.
The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986.
The state governor personally thanked the Umbrella Corporation for their swift action.
Скопировать
Самый процветающий.
(российский остров Итуруп)
Это огромное множество башен - все, что осталось от былого величия.
It was in full flourish.
That's Etorofu Economic Special Division.
This huge group of towers is all that remains of the ruins.
Скопировать
- Кто это?
- Российская команда, майор, раньше срока.
- Они просят бригаду врачей.
- Who is it?
- The Russian team, ahead of schedule.
- They're requesting a medical team.
Скопировать
Тогда бы мне и дали предмет.
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском
Ниже, газеты сообщали...
I would then be given the object.
On Oct. 6th the newspapers announced... at the last minute that Czar Nicolas II... would not sleep at the Ministry... but at the Russian Embassy instead.
A few lines lower, the same paper... wrote about this.
Скопировать
Что вам нужно?
На базаре пошли слухи, что два сагиба... пересекли российскую границу в поисках знаний о нашей стране
Дело в том, что... мы — учёные.
What do you want?
It was whispered in the bazaar that two sahibs... had crossed the Russian border into our land in search of knowledge.
That is so. We are scientists.
Скопировать
Этот фильм был снят в 1912 году, когда не использовали музыку к фильмам.
ВОЙНА ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ Российско-турецко-румынская война 1877г.
Снят с помощью Румынской армии и артистов Бухарестского народного театра.
This film was shot in 1912 and due to the equipment used at the time it has no soundtrack
THE WAR FOR INDEPENDENCE The Romanian -Russian - Turkish war 1877
Shot with the help of the Romanian Army and the artists of the Bucharest National Theatre.
Скопировать
Строительство моста.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Скопировать
А что, если это правда?
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило
Я сказал бы, сэр вы же понимаете к каким последствиям это приведет.
What if it is true?
I'm afraid I'm still not with you, sir, because I mean... if a Russian attack was not in progress... then your use of Plan R... In fact, your orders to the entire Wing...
I would say, sir, that there was something dreadfully wrong somewhere
Скопировать
Художник, парикмахер, фотограф...
Как-то раз Анна попросила Ингрид познакомить ее с сотрудником российского посольства в Вене.
А Ингрид... в Вене знает каждого.
Painter, hairdresser, photographer...
One day Anna asked Ingrid to introduce her to a member of the Russian embassy in Vienna.
Ingrid knows everyone in Vienna.
Скопировать
Их задержали на сторожевых заставах?
Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Город сгорает дотла у нас на глазах.
Are they detained? Shot?
Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders.
The city's burning down around our ears.
Скопировать
Шурик!
Именем Российской Социалистической Федеративной Советской Республики...
Они были счастливы.
Shurik!
In the name of the Russian Socialist Federative Soviet Republic...
They were happy.
Скопировать
В Пруссии, в Тильзите, 13 июня 1807 года состоялась встреча
Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
Не может быть, чтоб они не полюбили меня.
At Tilsit in Prussia, on June 13th 1807,
Napoleon met with Emperor Alexander of Russia, for the purpose of discussing a treaty of peace.
They can't help liking me.
Скопировать
- Болконский. - Болконский. Каково, по-вашему, значение этого письма?
Не мне судить, государь, я всего лишь выразитель воли своего государя - императора Российского.
Ну что вы, друг мой. У вас должно быть собственное мнение.
...Bolkonsky, what does this letter express?
It is not for me, as a mere messenger, to express the wishes of the Czar.
Come, come, my dear fellow, you must have an opinion.
Скопировать
Господа, я принял командование, чтобы дать армии, царю и народу то, чего они хотят на самом деле.
А хотят они, чтобы все до последнего француза были изгнаны с земли Российской!
И я сделаю это, как только смогу.
Gentlemen, I have been put in command to give the army, the Czar and the people what they want.
And what they want is to drive the last Frenchman from the soil of Russia!
And that I propose to do when I can.
Скопировать
Французские армии выдвинулись в сторону Москвы.
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск
Владыко Господи! Услыши нас, молящихся тебе:
- Kutuzov is afraid!
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
"Lord God, hear us when we pray to Thee.
Скопировать
Провозглашается приговор.
Именем Российской Советской Федеративной Социалистической Республики Двадцатого ноября 1989 года...
Гагаринский районный народный суд города Москвы в составе... председательствующего народной судьи Смирновой... народных заседателей Грекова и Фетисовой...
The verdict is now to be read.
In the name of Russian Soviet Federative Socialist Republic on the twentieth of November of 1989...
Gagarinsky District Peoples's Court of city of Moscow with the jury consisting of... Chairman people's judge Smirnova... people's representatives Grekova and Fetisova...
Скопировать
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом...
- Выключить.
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier.
Off.
Скопировать
- Что?
Эх, не понять вам особенностей российской глубинки.
Простите, мне право неудобно беспокоить вас. Но у меня трубы горят.
- What?
Eh, you'll never perceive the features of Russian out-of-the-way parts.
Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning.
Скопировать
- Семёнова.
- Российский министр "транспортировки".
Ты её проверил?
Natalya Simonova.
Russian Minister of Transportation.
Did you check her out?
Скопировать
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли€ или 'ранци€ окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, –осси€ будет считать это объ€влением войны.
ќн привел в боеготовность часть российского "ихоокеанского флота и послал его в порт —ан-'ранциско.
Ћинкольн был переизбран в следующем, 1864, году.
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
He sent part of his Pacific fleet to port in San Francisco.
Lincoln was re-elected the next year, 1864.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов российско-?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы российско- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение