Перевод "What What kinds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение What What kinds (yот yот кайндз) :
wˌɒt wɒt kˈaɪndz

yот yот кайндз транскрипция – 32 результата перевода

Virginia.
What? What kinds of things?
What have we said that would concern her?
Вирджинией.
Какие вещи?
Мы сказали что-то, что затрагивает ее?
Скопировать
Your opinion.
I mean, what... what kinds of things would they say about themselves?
Or what would the opposition say about them?
Твое мнение.
Я имею ввиду... Что бы они сказали сами о себе?
Или что бы о них сказали их противники?
Скопировать
- OK.
What kinds of questions?
- I'll write them down for you.
Окей.
Какие вопросы?
Я их для тебя записал.
Скопировать
You free?
What other kinds of okonomiyaki are there outside of Hiroshima or Kansai style?
Chijimi? That's Korean!
Не занята?
Какие еще виды окономияки есть помимо за кансайским и хиросимским рецептом?
Чиджими?
Скопировать
You can sit at home watching movies with your mother.
You got all kinds of nights. Look, I don't understand what you're not understanding here.
Hey, you know what?
У тебя еще будет много ночей.
Послушай, мне кажется, что ты здесь что-то не понимаешь.
Эй, знаешь что?
Скопировать
I got as many friends here in the hall as you do.
And with what I'm learning about the Barksdale case... I got all kinds of shit I can throw.
- Lock-down in 20.
У меня в этом зале не меньше друзей, чем у тебя.
А с учетом того, что я знаю о деле Барксдейла... я могу завалить тебя дерьмом по самые некуда.
-Закрытие камер в 8 часов.
Скопировать
Not exactly...
They have undergone all kinds of questioning, And I do not want the girls to be nervous with what happened
In that case, please forgive me, I will bother you no more, Excuse me.
Нет, не совсем...
Они подверглись всем видам допроса и я не хочу, чтобы девушки нервничали из-за случившегося, так что уходите!
В таком случае, прошу прощения, я не побеспокою Вас больше.
Скопировать
And what did you do?
- What... all kinds of things.
And the tongue is a problem, eh? - Well, yeah.
А всё-таки, чем вы занимались
Ну, мало ли, чем.
Всегда трудно работать языком, да?
Скопировать
There are only three kinds of men.
What kinds?
There are the sheep.
Есть три типа людей.
И какие же?
Есть ягнята.
Скопировать
For any personal belongings.
Well, what other kinds of belongings are there, besides personal?
Public belongings?
Любые личные вещи...
Ну, а какие ещё вещи тут могут быть кроме личных?
Общественные вещи?
Скопировать
This gets better and better.
What kinds of songs does he sing?
Ancient human sea chanteys, mostly.
Все интереснее и интереснее!
Что же он поет?
В основном, старинные земные морские куплеты.
Скопировать
- What was he exposing these people to? - Terrible things.
What kinds of things?
- Have I been exposed? - l don't know.
- Что он делал с этими людьми?
- Ужасные вещи. Что именно?
- Надо мной тоже?
Скопировать
I think you're nothing but a poor wandering soul looking for love.
What kinds of thoughts run around in your head?
We understand your problems better than ten shrinks would.
Ты, несчастная заблудшая душа, которая ищет любви!
Что за мысли у тебя в голове?
Психологи не понимают ваших проблем лучше меня!
Скопировать
There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it.
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what.
I can't see him.
Существовало множество вещей, которые Алиса не понимала, но никогда не признавалась в этом.
Так или иначе, это заставляет меня думать о разных вещах, но я не всегда уверена, о каких именно.
Не вижу его.
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
How'd you like some ice cream, Doc?
...Sociables, finger rolls and 7 kinds of what have you.
We've got dried peaches, dried apricots dried raisins and dried prunes.
Хочешь мороженого, Док?
...печенье, палочки с начинкой и по 7 сортов всего, что хотите.
У нас есть сушёные персики, сушёные абрикосы изюм и чернослив.
Скопировать
He went into the witness protection program. Then they kicked him out.
Now he goes to colleges and gets paid all kinds of money... to talk about what a big, bad mafioso he
- Febbie and me partied a couple of times, but jackie aprile knew him good.
Его взяли под охрану по программе по защите свидетелей, а потом выгнали нахер.
И теперь он разъезжает по колледжам, и за деньги несет всякую херню типа лекций - ну, какой он был крутой мафиози.
- Вот говнюк! - Я пару раз отдыхал с этим Фэби, но Джеки Април знал его лучше.
Скопировать
I can move things with my mind.
What kinds of things?
All kinds of things.
Moгу пepeмeщaть прeдмeты мыcлью.
Кaкиe пpeдмeты?
Любыe.
Скопировать
Mr. Deed, he's been saying some very strange things.
What kinds of things?
He's saying that he's from the future and somehow today....
Господин Дид, он рассказывает мне такие невероятные истории.
Что за истории?
Он говорит, что он - из будущего и что, понимаете, сегодня...
Скопировать
I don't believe the President meant... to release these people until they have been through quarantine.
We don't have any idea what kinds of diseases they might be carrying.
You're playing in my ballpark now... and I have the full authority of the President.
Я не верю, что Президент может ... Освободить этих людей, до тех пор, пока они не пройдут карантин.
Мы даже не представляем себе, какие болезни они могут нам принести.
Теперь вы уже играете на моей территории ... И у меня есть все полномочия от президента.
Скопировать
Because the freedom that everyone in this room enjoys, is in a very real way in your hands.
If we start throwing up walls against what some of us think is obscene, we may very well wake up one
And we can't see anything or do anything.
Свобода, которую мы так любим, находится в ваших руках.
Если возводить стены вокруг всего, что нам кажется непристойным, то стены могут возникнуть и там, где мы их совсем не ждём.
И тогда мы ничего уже не сможем сказать или сделать.
Скопировать
It's falling snow.
What other kinds?
Aquilluqqag.
Это падающий снег.
- Какой еще?
- Акило то...
Скопировать
and we intend not to begrudge our cooperation towards you.
I want to know what kinds of answers you expect.
I will warn you!
А! Чудотворец Ян!
Ну почему я – с этим сукиным сыном Трюнихтом? ..
Чтобы этот подлец остался у власти, мне пришлось сражаться с адмиралом Гринхиллом, который был мне как отец.
Скопировать
Kind words
How kinds? What words?
Look, you must do your part
Добрых слов?
Каких, нафиг, добрых слов?
Послушай, ты тоже должен в чем-то уступить.
Скопировать
Mrs. Budahas: Bob's whole personality... it was so unpredictable.
. - What kinds of things? What kinds of things?
Mrs. Budahas:
У него... начались заскоки...
Боб стал чудить...
Чудить?
Скопировать
His heart stopped more times than anyone in the history of science.
He'll come out of there with all kinds of stories about who he met in the tunnel... and what they said
Hi, I'm Dr. Darrow from Emergency.
Его сердце останавливалось больше раз чем у кого бы то ни было за всю историю.
Он вышел оттуда с кучей рассказов о том кого он встретил в тунелле... и что они говорили.
Здравствуйте, я доктор Дэрроу из неотложки.
Скопировать
And maybe he drives a truck.
Do you understand the kinds of shit I got to grapple with now because of what you assholes did?
You!
И что он может быть водит грузовик.
Вы понимаете, с каким дерьмом мне сейчас придется работать... из-за того, что вы натворили.
Ты!
Скопировать
Tony.
all day to pay for this 6,000 square foot house, big screen TVs, food on the table, video games, all kinds
To come home to this?
- Тони.
- Я батрачу, чтобы оплатить вот эти хоромы, огромные телевизоры, еду в холодильнике, видеоигры, всякие разные скутеры-велики, университет!
Ради этого позора?
Скопировать
I want you to imagine being in your kitchen tomorrow morning.
This is what I like about tending bar-- you meet all kinds.
Visualize yourself...
Представьте себя на кухне завтра утром.
Вот, что мне нравится в домашних барах - можно найти что угодно.
Представьте себя...
Скопировать
How's Cassie?
Right before I splintered, she was asking me all kinds of questions... where I was born, what my life's
What did you tell her?
Как Кэсси?
Прежде чем я расщепился, она задавала мне всякие вопросы... где я родился, как я живу здесь, и все такое.
Что ты ей сказал?
Скопировать
"These are restrictive laws "designed to control the actions of the people of the city to establish a peaceful and harmonious order of social living."
Now, what that means is, it's our job to curb all kinds of vice.
That includes prostitution, pornography, degeneracy, and the blue laws.
Эти ограничительные законы созданы для контроля за действиями жителей города с целью поддержания мирного и гармоничного сосуществования."
Это означает, что наша работа заключается в том, чтобы обуздать все виды греха.
Включая проституцию, порнографию, дегенерацию и незаконный алкогольный бизнес.
Скопировать
She came to me, not you, and that's got you all kinds of pissed off.
No, what has me all kinds of pissed off is the fact that she gave you a second chance and you blew it
I knew you would, but she didn't.
Она пришла ко мне, не к тебе. И это тебя злит.
Нет, меня злит то, что она дала тебе второй шанс, а ты его упустил.
Я знала, что так все будет, но она нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов What What kinds (yот yот кайндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы What What kinds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yот yот кайндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение