Перевод "come to mind" на русский
Произношение come to mind (кам те майнд) :
kˈʌm tə mˈaɪnd
кам те майнд транскрипция – 30 результатов перевода
I know lots of girls.
Any names come to mind?
Ooh. Names?
Я много девушек знаю.
- Какие-нибудь имена приходят в голову?
Имена?
Скопировать
Yes, true
Well to whom has this come to mind?
Can you explain to me?
Да, правда
Ну и кому же это пришло в голову?
Можешь ты мне объяснить?
Скопировать
What do you think?
Well, Greg, two possible diagnoses come to mind:
Either you are seriously mentally ill and you should be institutionalized immediately, or you are a first-year psychology student.
Что вы думаете?
Грег, на ум приходят два возможных диагноза...
Или вы серьёзно психически больны и должны немедленно пойти в психиатрическую больницу или же вы студент первого курса психиатрического университета.
Скопировать
It's a real baffler, isn't it?
Well, one question does come to mind.
Have you considered just asking them what happened to the briefcase?
Приглушенный, да?
На ум приходит один вопрос.
Ты рассматривал такой вариант - просто спросить, что случилось с портфелем?
Скопировать
That way.
No other details that come to mind?
Well, no.
Туда!
Больше никаких подробностей не приходит в голову?
Вроде бы нет.
Скопировать
To Louis de Rohan, cardinal of France.
It has come to mind that the silence between us has gone on far, far too long.
Excellency, Jeanne de la Motte...
"Луи де Роану, кардиналу Франции.
Мне представляется, что наше взаимное молчание ? ...
Ваше Преосвященство, ? ...
Скопировать
The father's angry. The boy hit somebody.
Anything come to mind?
Bygones?
Парень кого-то избил, отец рассержен.
Что-нибудь приходит на ум?
Забыть?
Скопировать
Now, Daddy, can I call you Daddy?
Lots of names come to mind.
Call me George.
Теперь Папочка. Могу я называть вас Папочкой?
Слишком много имен.
Зовите меня Джордж.
Скопировать
Okay, look, I'm just putting it out there.
Does anybody come to mind?
So we can gang up on him and call him names? Do me a favour, just stay out of this.
Это просто мои догадки.
Подумай, кого ты подозреваешь?
Сделай мне одолжение, можно я не буду в этом участвовать.
Скопировать
- What are you gonna do?
- Something will come to mind.
Bye, Phillip.
-Что будешь делать ты?
-Кое-что пришло в голову.
Пока, Филипп.
Скопировать
ANGEL: How could you let her wander off alone?
The words "grown woman" come to mind.
The gal has a history of whupping ass.
Как вы могли позволить ей уйти одной?
Слово "взрослая женщина" приходит на ум.
И у девушки есть в прошлом опыт надирания задниц.
Скопировать
What do I do?
For a man confronted with danger, two responses immediately come to mind.
I like that picture of the sneaker with the wings.
Что мне делать?
Мужчине, встретившимся с опасностью приходит на ум два выхода из ситуации: драться или бежать!
Мне нравится эта картинка кроссовок с крыльями
Скопировать
I'm not sure.
Does anything come to mind for you?
I want to fuck Lucy Koskoff.
Не уверена.
Вам ничего на ум не приходит?
Я хочу трахнуть Люси Коскофф.
Скопировать
We're working on a few leads.
Uh, anything else come to mind that you might've forgotten last time we spoke?
No?
Мы разрабатываем пару версий.
Может, ты вспомнила ещё что-то, о чем не рассказал в прошлый раз?
Нет?
Скопировать
Oh, uh, I couldn't find my glasses.
Anything else come to mind?
Something you might've failed to capture in your journal?
Не мог найти очки.
Может, ещё что-нибудь случилось?
Что-нибудь, что ты подзабыл упомянуть в журнале?
Скопировать
Linda McCartney and, uh, um,
Captain Kirk come to mind.
Great news.
Линда Маккартни и
Капитан Кирк приходят на ум.
Прекрасные новости.
Скопировать
I guess that would make you some enemies, huh?
Any one come to mind?
Any particular guy that might nail special agent Jordan to a ceiling?
Думаю, вы нажили множество недоброжелателей, а?
Никто в голову не приходит?
Какой-то конкретный парень, которой мог прибить спецагента Джордана к потолку?
Скопировать
I... still think that you are the prettiest girl in South Korea.
Only you come to mind.
So what?
И я... все еще считаю тебя самой красивой во всей Корее.
В голове у меня только ты.
И что?
Скопировать
Not so much as a paper cut.
Uh, but, uh sitting here thinking about this a couple of names come to mind that I feel I could recommend
It' not an offer, major.
Даже от бумажных порезов.
Но, если хорошенько подумать, мне на ум приходит пара имен, которые я мог бы рекомендовать вам.
Это не предложение, майор.
Скопировать
Not to mention the tools you met here.
What coping mechanisms come to mind?
Um... one day at a time... and all that.
Не говоря уже о том, что ты сама здесь лицезрела.
Какие способы психологической адаптации ты помнишь?
Жить сегодняшним днем, и всё такое.
Скопировать
That's a good thing.
Any other reason come to mind?
Other than the fact that she seems to like shooting him lately?
Очень хорошая причина.
Какие-нибудь другие причины приходят на ум?
Не тот факт, что она, кажется, вроде как подстрелила его недавно?
Скопировать
So if you have nothing to hide, why don't you help us out?
Perhaps, if you looked at the injuries, something might come to mind that would explain why Cooper lied
A-Anything I can do to help.
Если вам нечего скрывать, почему бы нам не помочь?
Возможно, взглянув на травмы что-то натолкнет вас на мысль, почему Купер соврал о случившемся.
Я помогу чем смогу.
Скопировать
A rival gang.
Fin, anybody come to mind?
We'd just broken the back of Little Will Mora's gang.
Конкурирующая банда?
Фин, никто приходит на ум?
Мы тогда сломали хребет банде Мора.
Скопировать
It's hard to imagine that was an accident... the heat and pressure didn't warp the spoon at all.
Anything come to mind?
I was trying to pick it up...
что это вышло случайно... И почему жар и давление никак не повредили её.
Есть мысли?
Я за ней потянулся...
Скопировать
You're telling me that you had nothing better to do this morning than to come by here and hang out with my horse?
Well, there are a few things that come to mind.
Stop!
Ты хочешь сказать, что утром тебе нечего было делать и ты решил прийти сюда повидаться с моей лошадью?
Знашь, на ум приходит несколько вещей.
Перестань!
Скопировать
Now, who do you think would be crazy nuts enough to mess with Romero?
Anyone particular come to mind?
What are we gonna do?
И кто, по-твоему, настолько долбанутый, что решил связаться с Ромеро?
Приходит в голову кто-то особенный?
И что нам делать?
Скопировать
Crimes?
Anything come to mind?
- You are a scary good liar.
Crimes?
Anything come to mind?
- Ты никудышная врунья.
Скопировать
What about enemies?
None that come to mind.
I'll need an account of your whereabouts yesterday evening.
Что насчет врагов?
Никто не приходит на ум.
Мне нужен отчет о Вашем местонахождении вчерашним вечером.
Скопировать
Uh-uh. What about your friend?
Any oddballs come to mind?
I was right earlier, wasn't I?
Как насчет вашей подруги?
Не приходят на ум никакие чудаки?
Я был прав раньше, не так ли?
Скопировать
How can I help?
Does anything come to mind that might be useful for our investigation?
She was, uh, poised and charming for her age.
Чем могу помочь?
Может быть, вы вспомните что-то полезное для нашего расследования?
Она была уравновешенной и очаровательной для своих лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come to mind (кам те майнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come to mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам те майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение