Перевод "come to mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come to mind (кам те майнд) :
kˈʌm tə mˈaɪnd

кам те майнд транскрипция – 30 результатов перевода

It's a real baffler, isn't it?
Well, one question does come to mind.
Have you considered just asking them what happened to the briefcase?
Приглушенный, да?
На ум приходит один вопрос.
Ты рассматривал такой вариант - просто спросить, что случилось с портфелем?
Скопировать
What do you think?
Well, Greg, two possible diagnoses come to mind:
Either you are seriously mentally ill and you should be institutionalized immediately, or you are a first-year psychology student.
Что вы думаете?
Грег, на ум приходят два возможных диагноза...
Или вы серьёзно психически больны и должны немедленно пойти в психиатрическую больницу или же вы студент первого курса психиатрического университета.
Скопировать
The father's angry. The boy hit somebody.
Anything come to mind?
Bygones?
Парень кого-то избил, отец рассержен.
Что-нибудь приходит на ум?
Забыть?
Скопировать
Now, Daddy, can I call you Daddy?
Lots of names come to mind.
Call me George.
Теперь Папочка. Могу я называть вас Папочкой?
Слишком много имен.
Зовите меня Джордж.
Скопировать
Okay, look, I'm just putting it out there.
Does anybody come to mind?
So we can gang up on him and call him names? Do me a favour, just stay out of this.
Это просто мои догадки.
Подумай, кого ты подозреваешь?
Сделай мне одолжение, можно я не буду в этом участвовать.
Скопировать
- What are you gonna do?
- Something will come to mind.
Bye, Phillip.
-Что будешь делать ты?
-Кое-что пришло в голову.
Пока, Филипп.
Скопировать
Yes, true
Well to whom has this come to mind?
Can you explain to me?
Да, правда
Ну и кому же это пришло в голову?
Можешь ты мне объяснить?
Скопировать
That way.
No other details that come to mind?
Well, no.
Туда!
Больше никаких подробностей не приходит в голову?
Вроде бы нет.
Скопировать
To Louis de Rohan, cardinal of France.
It has come to mind that the silence between us has gone on far, far too long.
Excellency, Jeanne de la Motte...
"Луи де Роану, кардиналу Франции.
Мне представляется, что наше взаимное молчание ? ...
Ваше Преосвященство, ? ...
Скопировать
I know lots of girls.
Any names come to mind?
Ooh. Names?
Я много девушек знаю.
- Какие-нибудь имена приходят в голову?
Имена?
Скопировать
Who has the least use for Jeremy Clarkson?
What two things come to mind when we think of Jeremy?
Top Gear and Brunel.
Где Джереми Кларксон будет умирать со скуки?
Какие две вещи приходят в голову, когда мы думаем о Джереми?
Top Gear и университет Брюнеля. - Самое важное здесь - автомобили и телевидение.
Скопировать
If only to see the expression on your face first-hand.
- "Kid" and "candy store" come to mind.
- I'll try to retain my composure.
Если бы только тогда можно было увидеть выражение вашего лица.
- Может быть шуткой, но затем это случается.
- Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
Скопировать
Ten years of life together, here. in my house... In this house.
So many memories come to mind...
The way you walk, the way you say my name, your heaving breast...
- 10 лет совместной жизни, тут, в моем доме... в этом доме.
Я столько всего вспоминаю.
То, как вы ходите... то, как вы называете меня по имени... как вздымается ваша грудь.
Скопировать
A camp like this, one draws one's menials from a small and brackish pool.
Once the pig is digested, perhaps we could pursue a possibility that's come to mind.
If the spirit still moves in you, sure.
В таком лагере персонал - сплошная дрянь. Выбирать почти не из кого.
Я тут подумал, не обсудить ли нам одну перспективу как закончите со свининкой?
Не вопрос, если духу хватит.
Скопировать
Possibly lick some things.
These tootsie roll pops come to mind.
Are you a skeptic, sir?
Возможно оближу.
Этот "Чупа-чупс" тоже может дать подсказку.
Вы скептик, сэр?
Скопировать
What can I say about Charlie?
Uh, so many words come to mind-- so few that you can say in church.
But we'll give it a shot.
Что я могу сказать о Чарли?
Столько слов в голове, и так мало из них можно произносить в церкви.
Но попытаюсь.
Скопировать
Zhou Wei.
Why would your name suddenly come to mind?
Where are you?
Жу Вей...
Почему вдруг мне вспомнилось твоё имя?
Где ты?
Скопировать
- In what sense?
How did you come to mind to entrust a message to a kid?
- Here the women do not know neither read nor write.
- В каком смысле?
Как тебе вообще пришло в голову доверить мальчишке передать послание?
- Да еще и женщине, которая ни читать, ни писать не умеет.
Скопировать
If there's anyone you need to call-- family, friends-- they're welcome to full bedside visitation privileges before the body is taken downstairs to be prepped for transport.
Do you have any questions that come to mind?
Anything I can help you with?
Если хотите кому-то позвонить-- Семье, друзьям-- Они могут пройти в палату прежде чем тело увезут вниз чтобы подготовить к перевозу.
У вас есть вопросы?
Могу еще с чем-то помочь?
Скопировать
M-O-N-E-Y in the form of a convenient personal loan.
A logical yet illusive question might come to mind:
what is actually giving this newly created money value?
Д-Е-Н-Ь-Г-И в форме удобного персонального займа.
Теперь, когда мы понимаем как создаются деньги из незначительного резерва банковской системы логический и в то же время обманчивый вопрос приходит на ум:
Что на самом деле дает ценость новым деньгам?
Скопировать
Oh, she seems very thorough.
The word loony come to mind?
This is a remarkably well-researched wall for a crazerita.
О, она была очень дотошной.
Слово "полоумная" не приходит в голову?
Это удивительно хорошо обустроенная стена для Крэйзерита.
Скопировать
Kunikida.
Doesn't anything come to mind when you look at this person?
right?
Куникида.
тебе ничего не приходит в голову?
кто это?
Скопировать
Without a name, it draws a blank.
Other things come to mind.
You're clever.
Без имени это несёт в себе пустоту
Другое приходит на ум
Ты умён
Скопировать
Suppose there are worse ways to spend a Friday night.
None come to mind.
Look at this stamp.
Полагаю, что есть и худшие способы провести вечер пятницы
Ни один не приходит в голову
Посмотри на печать.
Скопировать
Sounds like someone who has your business card.
Does anyone come to mind?
I only gave one to Kang Yoon Chul.
Похоже, у кого-то есть твоя визитка.
Никто не приходит на ум?
Я давал визитку только Кан Юн Чолю.
Скопировать
So, you and Jesse are poking Barrett with a stick.
Why does the phrase "sitting ducks" come to mind?
Jesse and I are pretty well-armed "ducks."
Итак, ты и Джесси дразните Баррета палкой.
И почему это на ум приходит фраза про "сидячих уток"?
Джесси и я - отлично вооружённые "утки".
Скопировать
Take photos.
I can't believe you would look at me and the word "gringo" would come to mind.
I think we got a fucking Mexican racist!
Делайте фото.
Честно говоря, я даже поверить не могу, что смотря на меня, тебе вообще пришло в голову слово "гринго".
Похоже, у нас тут сраный мексикашка-расист.
Скопировать
Isn't a bundle of flowers and saying thanks a little lacking, when the Republic's greatest warrior saved your life?
Well, I kept thinking about it on the way, but nothing would come to mind, so...
I'll leave, so think about something good to say.
Спасибо. Лучший агент Республики спасла твою шкуру.
Тебе не кажется, что букетика и "спасибо" маловато будет? Нет, я всю дорогу голову ломал...
Я выйду, так и быть, а ты уж подбери слова.
Скопировать
Soft-boiled eggs, horse races--
I mean, those are really the two that come to mind.
Look, josh, you are a great guy.
Яйца всмятку, скачки.
Эти два примера пришли мне в голову.
Джош, ты отличный парень.
Скопировать
It is physically tough, mentally tough
We have to fight a lot so that people with crazy ideas come to mind
Where the hell is Kennedy's office?
Это физически тяжело, это умственно тяжело...
Тяжело собирать тут людей и заставлять их выдавать безумные идеи.
Да где же этот чёртов офис Кеннеди?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come to mind (кам те майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come to mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам те майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение