Перевод "служение" на английский
служение
→
service
Произношение служение
служение – 30 результатов перевода
Почему?
Нас запрограммировали на служение.
Да, а я о чем прошу?
Why not? Our makers were wise.
They programmed us to serve.
Yes, but that's what I'm saying.
Скопировать
Он потерян, но ты должна помочь ему еще раз.
Забудь твоего отца, о служении Йемандже.
Наина!
He's lost... but you have to help him again.
Forget about your father. lemanjé got her offer.
Naina!
Скопировать
Нет, если Вы не король Англии.
Я служил ему какое-то время, потом вернулся к служению самому себе.
Если бы я был королем Англии, Вы бы мне не служили.
Well, not unless you're the king of England.
I served him for a while, then I went back to serving myself.
If I were king of England, you wouldn't serve me.
Скопировать
Это сложная история, но как радикалы мы должны помочь остальным, упростив ее.
Наши китайские товарищи называют это "служением народу".
- У обвинения есть вопросы?
It's a complicated story; but, as radicals, our job is to serve others by simplifying it.
Our Chinese comrades call this "serving the people".
Has the prosecution any questions to ask the jury?
Скопировать
Вы принесли нам, дорогие дети, великую радость и немного грусти.
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите. Что будет с теми, кто придёт после нас?
You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you.
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of me, as you see.
Скопировать
И все документы подтверждают... Что он был, образно говоря, святым.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
Кроме того, всю войну он проработал на фабрике, пока не вышел на пенсию.
And the documents of his behavior confirm that he was, using an old fashion word, a saint.
Everything that he did, was of service to the community.
Except, during the war he worked in a factory until the day that he retired and was never fired.
Скопировать
С богом моей юности, доном Порфирио Диасом.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения
Но Христос тоже не мог объяснить, зачем он принес свою жизнь в жертву.
The god of my youth, Dom Porfírio Diaz.
What I cannot explain to my enemies are my reasons for abandoning the pleasures of solitude, for the priesthood of public life.
But neither could Christ explain, but by offering His own life.
Скопировать
Придите, дети мои!
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди
Господь осенил своим великим могуществом маленького слабого человечка, которые вы видите перед собой.
Oh, children, come on!
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your presence tonight.
The Lord will look down with his great power and rule upon this little weak man that you're lookin' at.
Скопировать
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
Прежде всего, здесь вопрос служения.
Те, кто многим обеспечены, должны и многое отдать.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
There is above all the question of service.
Those who are given most also have most to give.
Скопировать
Ваш удар неотразим. Я сдаюсь.
Употребите свои таланты для служения клану.
Я могу порекомендовать вас одному князю.
I think it's impossible to break your form.
Why don't you seek a post worthy of your great skill?
I want to recommend you for a great job.
Скопировать
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Традиция колледжа.
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
A tradition of College.
Скопировать
Это братья из Ордена Некисти.
Они посвятили свою жизнь служению Духам.
А это должно вас заинтересовать.
Those are brothers of the Nechisti Order.
They've devoted their lives to serving the Spirits.
Here's something you might find interesting.
Скопировать
Однако Милостивая Тень позволит многим из твоих жизненно важных органов жить в качестве составляющих, используемых при создании роботов-дронов.
Твоя полезная плоть будет пожертвована протеиновому банку, где она будет переработана с целью служения
Можете забрать всё, что хотите!
However, His merciful Shadow will allow many of your vital organs to live on as components used in the making of robotic drones
Your useful flesh will be contributed to the protein bank bank where it will be recycled for purposes that serve His Shadow ...poses that serve His Shadow
You can take whatever you want
Скопировать
Наш союз аннулирован.
Ваш корабль и его команда будут адаптированы для служения нам.
Сопротивление бесполезно.
This alliance is terminated.
Your ship and its crew will adapt to service us.
Resistance is futile.
Скопировать
Простите, сэр.
"Церковь Троицы Служение Надежды" Боже мой!
В тебя врезаются, а когда ты останавливаешься тебя калечат и забирают машину.
Very sorry, sir.
"The Trinity Church Ministry of Hope." Oh, my God!
They bump you, and when you stop... they mutilate you and take your car.
Скопировать
Вы уже начинаете, Тео?
Я говорю вам, за 50 лет жизни и 40 лет служения Господу я никогда не встречал более страждущей души,
- Ну, я бы не сказала...
Are you starting in already, Theo?
I tell you, in 50 years of living and 40 years of serving the Lord I have never met a sorrier soul than Brother Theo here.
- Well, I wouldn't say--
Скопировать
Это длится лишь мгновение но всю оставшуюся жизнь мы испытываем стыд за это мгновение.
На какой-то миг своей жизни, посвященной служению он стал одним из своих худших инстинктов.
Я даже представить не могу, каково ему сейчас.
It takes only a moment but we spend the rest of our lives looking back at that moment in shame.
For one instant, out of a lifetime of service he became all of his own worst instincts.
I can't even imagine what he's feeling right now.
Скопировать
В каком-то смысле мне ее жаль.
Она отдает всю свою жизнь служению Пророкам.
И однажды, после стольких лет самопожертвования и преданности она получает свою награду.
In a way, I feel sorry for her.
She spends her whole life in service to the Prophets.
Then one day, after years of self-sacrifice and commitment, she gets her reward.
Скопировать
Возможно, именно поэтому тебя выбрали.
Я слышала, как ты сказал капитану, что я желаю отдать жизнь служению Пророкам.
Я ценю, что ты уважаешь мои убеждения.
Perhaps that's why. You have faith and humility.
I heard that you told the Captain I'd give my life to serve the Prophets.
I appreciate that you respect my beliefs.
Скопировать
Потом он создал людей.
Нам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание.
Им он дал куда больше, чем нам. Он дал право вьбора.
We've looked everywhere for him.
I tapped her because I thought we'd be able to smoke out whoever's behind it.
But whoever he is was clever enough to send some lackeys after you as opposed to showing up themselves.
Скопировать
Джина... Это путь к спасению твоей души.
Высшее служение!
Я не хочу спасения! Я хочу видеть Девона!
Gina, this is the path to ultimate salvation,
Service of the highest order.
I don't want to be saved, I just wanna see Devon.
Скопировать
Во всяком случае, не похищения людей!
Почти все миссионеры в этой программе добровольно избрали служение в качестве производителей крисса.
Что же до некоторых исключений... ни один план не совершенен, майор.
I expected you wouldn't abduct people.
With few exceptions, almost all missionaries in this program chose to be of service.
Surely, no plan is perfect, Major.
Скопировать
Мы - Борг.
Наша первичная функция - служение коллективу.
Больше нет.
We are Borg.
Our primary function is to serve the collective.
Not anymore.
Скопировать
Эй все постойте.
Вы все наняты на полный рабочий день во служение Гриффинам.
Питер где мы найдем столько денег что бы оплачивать всю прислугу.
Wait, you guys.
You're all hired to be full-time Griffin servants.
Peter, where are we gonna get the money to pay all these people?
Скопировать
Ты кажешься слегка сердитой, Меллори.
свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение
Вы тоже в этом замешаны.
You look a little glum, Mallory.
Did you have plans with someone who had to cancel because they made a commitment to a common and higher purpose?
You're a coconspirator on this.
Скопировать
"Наше вдоховение в Фермопилах..."
"честь, служение отечеству, храбрость..."
"И это наш путь..."
"The inspiration behind Thermopylae..."
"marathon, navarino, vitsi, and grammos.
"And it has led the way..."
Скопировать
Для Минбари, телепатические способности - дар.
Потому его использование считается служением тем, кому требуется подобная помощь.
- А плата?
For the Minbari, psi ability is considered a gift.
The use of it is given as a service to those in need.
- They' re not paid?
Скопировать
Простите мне мою медлительность, Сатай Деленн просто это всё так ново для меня.
Перейти от послушничества к служению одному из Серого Совета.
Твои учителя хорошо отзывались о тебе.
Forgive me if I am slow, Satai Delenn... but this is all quite new to me.
To go from a novitiate to working with one of the Grey Council.
Your teachers spoke well of you.
Скопировать
В детстве мы вместе играли.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
We played together as boys.
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession.
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging.
Скопировать
Я не говорил "пошел он на хуй".
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
I didn't say, "Fuck Him."
Every person who... chooses the service of God as his life's work has something in common.
I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов служение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы служение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
