Перевод "demotion" на русский
Произношение demotion (демоушен) :
dɪmˈəʊʃən
демоушен транскрипция – 30 результатов перевода
What are you talking about?
This isn't a demotion, it's a transfer to a higher post, Colonel Mustang.
However, I've heard there are some untrustworthy folks in the Eastern Division.
- Видимо, если человек вроде меня останется в Столице... - О чём это вы?
Это не понижение, а повышение, полковник Мустанг.
Я слышал только, что в тех краях полно опасных людей.
Скопировать
You presume to demote me?
There is no demotion. You will remain first mate under Captain Dantes.
Now I imagine there's a certain young lady... who will want to hear this news.
Вы хотите меня разжаловать?
Разжалования нет, ты останешься старшим помощником капитана Дантеса, если, конечно, не захочешь подыскать себе другое местечко.
Насколько я понимаю, есть одна юная дама, которой будет приятно услышать эту новость.
Скопировать
From the first day on the job, you've been an insubordinate troublemaker.
I hoped demotion to uniform duty would suffice to make you quit.
It worked for your partner, Bullock.
С первого же рабочего дня вы постоянно создаёте всем проблемы.
Я надеялся, что разжалования хватит, чтобы заставить вас уйти.
Как вашего напарника, Буллока.
Скопировать
And you're back in uniform, Bruce.
It is a demotion.
Of course, Bruce, I don't need to tell you that obviously I was chuffed about the promotion.
И ты переведён в патрульные, Брюс.
Это понижение.
Конечно, Брюс, не стоит даже рассказывать тебе, как я, естественно, был горд в связи с этим повышением.
Скопировать
Where, by the way, you captured one of their most wanted.
Well, after my demotion to evidence, I'm just happy to be in the division.
Agent Burke.
Где ,кстати,ты поймал одного из самых разыскиваемых преступников.
Что ж,после моего понижения на склад улик, я просто счастлив быть снова в отделе.
Агент Берк.
Скопировать
I'm moving you to batter.
It's not a demotion, it's just that you stink at this.
I wanna give you something easier.
Я двигаю тебя к тесту.
Это не понижение в должности, это потому, что от тебя воняет на это.
Я хочу дать тебе что-то попроще.
Скопировать
Dude...
I think this whole demotion-to-beat-cop thing is really jacking with Lassie's head.
Not to mention sucking all the life right out of him.
Чувак...
Я думаю, что все эти понижения сильно сказались на Ласси.
Они будто тянут из него жизнь.
Скопировать
This ain't the kind of post a guy makes his stars on.
Nobody gives you a medal when you do it right... they just give you a demotion when you do it wrong.
My granddad... he flew 25 missions over germany, blew up a dozen nazi installments.
Это не то место, где парни зарабатывают себе награды.
Если ты делаешь все правильно - никто не даст тебе медаль. Тебя лишь понижают в должности, если ты ошибаешься.
Мой дед. Он отлетал 25 миссий над Германией, подорвал дюжину фашистских частей. Что мы получаем взамен?
Скопировать
I was just trying to inspire my team here with a little pep talk.
You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion.
Dr. Stickley, can we just take a look at Varla?
Я как раз пыталась вдохновить мою команду пламенной речью.
Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение.
Доктор Стикли, мы можем просто взглянуть на Варлу?
Скопировать
People doing what?
Your demotion to Internal Affairs is unfair.
- Watching doesn't hurt anybody.
В какие моменты?
Я считаю, что несправедливо наказывать за это.
-Кому от этого хуже?
Скопировать
There's only one chevron.
Well, no sailor would willingly give himself a demotion.
McGee, run his print.
Всего один шеврон.
Ну, ни один моряк не станет самого себя разжаловать.
МакГи, проверь его отпечатки.
Скопировать
You're Maddox's bagman?
- That's quite a demotion.
- I'm sorry? I have several responsibilities for Secretary Maddox.
Ты помощник Мэддокса?
Вот это понижение. - Прости?
Я выполняю несколько дел для министра Мэддокса.
Скопировать
You want to go?
You know that's a demotion.
You're gonna be in one room with one account.
Ты хочешь участвовать?
Ты знаешь, что это понижение в должности.
Ты будешь в одном кабинете, с одим клиентом.
Скопировать
- He can have her.
The point is Butler Footwear just hired a new head of marketing and if I meet with him, it's a demotion
You're head of accounts.
- Да пусть трахает.
Дело в том, что Батлер Футвеер только что назначили нового начальника отдела маркетинга, и это унизительно для меня встречаться с ним.
Ты глава финансового отдела.
Скопировать
Might rather put the kibosh on your promotion.
Might even mean a demotion, knowing how dear old Malcolm does love a scapegoat.
So let's continue in a spirit of cooperation, shall we? There's a good chap.
А уж как это скажется на твоем продвижении по службе...
Мы все знаем, как старичок Малькольм любит искать козлов отпущения.
Так может лучше продолжим в духе взаимопонимания и сотрудничества?
Скопировать
Well, we both had offices on the first floor of the 35th Combat Support Hospital, so, yes, we did go back.
And there she claims that you threatened her with a demotion if she refused to sleep with you.
No, there's... no way that could have happened.
Оба наших кабинета расположены на первом этаже 35-ой военной больницы, так что, да, мы оба вернулись.
И здесь, как она утверждает, вы угрожали ей понижением в должности, если она откажется переспать с вами.
Нет, это не могло произойти.
Скопировать
A sex-cretary does scheduling, light filing, basically runs the office.
So, first of all, thank you for the demotion.
And second of all, I quit.
А секс-кретарь занимается расписанием, обработкой данных, на нем, фактически, держится офис.
Поэтому, во-первых, спасибо тебе за понижение в должности.
А во-вторых, я увольняюсь.
Скопировать
Relief is a soft word for discharge.
I recognize a demotion when I see one.
I am the master of the soft discharge.
Освободили – это мягкая форма слова "отстранили".
Я всегда понимаю, когда происходит понижение.
Я мастер по тому, что касается моего достоинства.
Скопировать
I'm dictating a letter.
I give you my word, you will not get a demotion.
I also offer you my gratitude for making me realize... that sometimes women... play along... and yet nevertheless feel harassed.
Я диктую письмо.
Даю слово, тебя не понизят.
Также я выношу тебе благодарность за то, что дала понять, что иногда женщины... подыгрывают и одновременно чувствуют себя уязвлёнными.
Скопировать
I'm reassigning you.
If I get put back into the pool, that's the same as a demotion.
Nora, I'm not going to change who I am.
Я тебя перевожу.
Если меня переведут обратно, это будет то же, что и понижение.
Нора, я не изменю себя.
Скопировать
Uranus shares The outer solar system With its sister planet Neptune A gleaming sapphire, Some three billion miles away From the Sun.
With the demotion of Pluto, Neptune is now Our outermost planet.
Neptune takes its name From the Roman god of the seas.
На краю Солнечной системы Уран соседствует с Нептуном, сапфиром, мерцающим на расстоянии 5 млрд км от Солнца.
Поскольку Плутон исключили из клуба планет, теперь Нептун стал нашей самой далекой планетой.
Нептун назван в честь римского бога моря.
Скопировать
I don't know what does.
It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey.
Well, you'll adjust.
Не знаю, где написано.
Не сильно я упала от мисс Сладкой Кукурузы до официантки в кафе?
Ничего, подстроишься.
Скопировать
- And send me to the Sahara?
- One demotion this week is enough.
- I'll handle it.
И отправите меня в Сахару?
Одного понижения в должности хватит.
Я разберусь.
Скопировать
- Very nice to see you. Thanks for coming.
- So, what about the demotion?
Sorry, what demotion is that?
- Рад видеть, спасибо, что пришла.
- Что скажете о вашем понижении?
Не понял, о каком понижении?
Скопировать
Yeah, me too.
I heard about your demotion.
How long are they gonna keep you locked up in the basement?
Да, мне тоже.
Я слышал о твоем понижении.
И как долго они будут держать тебя в подвале?
Скопировать
Mountain bike patrol!
It's not a demotion - they're better for getting round the estates.
How can we help?
Патруль на горных велосипедах!
Это не понижение - они гораздо лучше подходят для патрулирования окрестностей.
Чем мы можем помочь?
Скопировать
- So, what about the demotion?
Sorry, what demotion is that?
Everyone knows that you're not sending anyone to Tucker's 8:30s any more.
- Что скажете о вашем понижении?
Не понял, о каком понижении?
Все знают, что от вас никто больше не ходит на утренние собрания.
Скопировать
My understanding is it's been dealt with internally.
What, a demotion?
On that tape...
Насколько я понял, с этим уже разобрались изнутри.
Что, понижение в звании?
На этой пленке...
Скопировать
Thanks.
..I said to Geoff, it's not demotion being put in goal, it's vital, but was he having any of it?
" I said, "Mam, I can't go hopping on a truck!" All that Christmas stuff, all over again, I was like, for God's sake, leave it...
Спасибо.
...Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Все то Рождество, снова и снова, я говорил, ради Бога, оставьте это...
Скопировать
I just want you to know, even though you've only worked here 2 years, I would happily work for you.
And I won't let your demotion from last year affect the work I do for you if you're the VP.
Uh, yeah.
Я просто хочу, чтобы ты знала, несмотря на то, что ты работаешь тут только 2 года, я буду рад работать на тебя.
И я не позволю вашему понижению по сравнению с прошлым годом сказаться на работе, которую я делаю для вашей персоны.
Ох, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demotion (демоушен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demotion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демоушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение