Перевод "No. No limit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No. No limit (ноу ноу лимит) :
nˈəʊ
 nˈəʊ lˈɪmɪt

ноу ноу лимит транскрипция – 31 результат перевода

A limit?
No. No limit.
Knew it.
Ограничения? Нет.
Ограничений нет.
Так и знал.
Скопировать
♪ that's right, I make yoga class schedules ♪
♪ there's no limit to where my reach is ♪
♪ after everything I've done for you ♪
♪ Всё верно, я составляю расписание йоги ♪
♪ Мои возможности безграничны ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
Скопировать
Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit.
There's no limit here.
Anything you can win, you can collect.
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Никакого лимита.
Заберете все, что выиграете.
Скопировать
It's been done before.
- There's no age limit on jealous husbands.
- Not Father!
Это давно известно -
- Ревновать могут мужья всех возрастов.
- Но не отец!
Скопировать
Mr. Neville, enough.
Your enthusiasm for complaint knows no limit.
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive.
Мистер Нэвилл, довольно.
Вашим жалобам нет конца.
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится.
Скопировать
Propose to Congress that General Benedict Arnold Improve to major general, future that this Active and courageous patriot done everything required by
No other officer could not lead an army Unmapped wilderness limit in the middle of winter Devastated
Skill that can be compared with Hannibal
Крепость Квебек, 1776 год имею честь рекомендовать конгрессу... генерала Бенедикта Арнольда на должность генерал-майора, ибо этот отважный патриот сделал всё, чего требует долглюбви и чести перед родиной.
Ни один другой человек не сумел бы провести армию сквозь неисследованные дебри Мэна, преследуемый британскими наемниками, оспой, голодом и массовым дезертирством.
Это подвиг, достойный Ганнибала.
Скопировать
You can produce oil for $7 per barrel, and you sell for $25.
But you want to limit your exposure to fluctuating oil prices. How? No idea.
-You see me, we do a swap.
С него ты качаешь нефть по 7 долларов за баррель, а продаешь ее по 25.
Тебе нужно удержать эту маржу независимо от мировых цен на нефть.
-Без понятия. -Мы заключаем сделку {}.
Скопировать
If you're free this evening, there's going to be a private game at my place.
No-limit stud.
What an idea.
Если вы свободны сегодня вечером, в моих апартаментах состоится закрытая игра.
Без ограничения ставок.
Что вы говорите.
Скопировать
How long will she stay?
When we hang the latch string out at The Furies, we put no time limit on it, do we?
- No.
Как долго она еще останется?
Мы ведь не будем принудительно накладывать временные ограничения, правда?
- Нет.
Скопировать
He could have freed himself whenever he wanted.
His strength has no limit.
But, if he had done it, our plan would fail.
- Он мог бы освободиться всякий раз, когда он захотел.
- Его сила не знает границ.
- Но, чтобы бы он сделал, если бы наш план не удался.
Скопировать
We stand in the middle of infinity, between outer and inner space.
And there's no limit to either.
I never imagined it could be anything like this.
Наше место посреди бесконечности между внешним и внутренним космосом.
Оба они бесконечны.
Я никогда не представляла, что это выглядит так.
Скопировать
Go on!
No, I don't know these cars. My limit is a Fiat 600
But this one's easy
- Давай, Ренцо, хочешь?
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
- Эта сама едет.
Скопировать
I'll keep investigating in the meantime, and as a cautionary measure you should take the girl with you to the arena dressing rooms, we don't know if this is some trick to attack her.
Sensational Women's Match 2 out of 3 falls with no time limit
You're worried.
Тем временем я буду продолжать расследование, и чтобы предостеречься... Вы должны взять девочку с собой в раздевалку. Мы не знаем, но возможно это какая-то уловка, чтобы напасть на неё.
СЕНСАЦИОННЫЙ ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 РАУНДОВ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
Ты взволнована.
Скопировать
- Yes miss.
A stellar match, two out of three falls with no time limit!
In this corner, Loreta Venus,
- Да, сеньорита.
Звёздный матч, два из трёх раундов без ограничений по времени!
В этом углу, Лорета Венус!
Скопировать
The inhabitants of the city began to enjoy their favorite pastimes again.
Ladies and Gentlemenl Two falls of three, no time limit.
Mask vs. Mask!
Жители города начали наслаждаться их любимыми увлечениями.
Дамы и Господа! Два падения из трех, без лимита времени.
Маска против Маски!
Скопировать
In the village, maybe the area. The entire province.
No, what I mean is, if we limit it to the village the answer is easy, but if we look further afield it
We'll limit ourselves to the village.
В деревне, в нашем районе, в провинции.
Нет, я в том смысле, если ограничиться деревней, то ответ очевиден. А если смотреть шире, легко запутаться.
Давайте в рамках деревни.
Скопировать
I've got no plans either.
No profession, no belief and no limit.
But I have got one thing:
" мен€ тоже нет планов.
Ќет профессии, нет веры и никаких рамок.
Ќо € знаю одно:
Скопировать
It's remarkably simple to do that.
When you merely wish to bury bombs... there's no limit to the size.
After that, they are connected... to a gigantic complex of computers.
Замечательно просто сделать это.
Когда вам нужно закопать бомбы у вас нет никакого предела размеру.
После мы их подключаем к гигантскому компьютерному комплексу.
Скопировать
Well, you can just houseboy your way up the ladder for a while.
- There's no limit to you, is there?
- No, baby, none.
Можешь и полакействовать ради продвижения. Ну, давай !
Для тебя не существует предела, да?
Нет, детка.
Скопировать
Is there no limit to the power of these children?
No more than there is a limit to the mind.
- What do you want here?
Есть ли предел силы этих детей?
У разума нет предела.
- Дэвид, что тебе здесь нужно?
Скопировать
Does he have to be a paragon?
- No, but there's a limit to everything.
Come on, Max, I've got to know who this Dr Winkler is.
Может он иметь образец для подражания?
-Нет, всему наконец есть предел.
Пойдем, Макс,я наконец хочу узнать, кто такой этот доктор Винклер.
Скопировать
The accused Trill, whatever its present appearance may be, was and is a Federation officer who committed crimes on our planet.
Since there is no time limit on the prosecution of such crimes...
The crimes described are 30 years old.
Обвиняемый трилл, какова бы ни была теперь его внешность, был и остается офицером Федерации, совершившим преступление на нашей планете.
Так как для таких преступлений нет срока давности... Спасибо, я уже ознакомилась с ордером и обвинениями.
Описанному преступлению уже 30 лет.
Скопировать
He leaves work between 6:00 and 7:00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes.
$750 limit on his Visa, pays his bills, no bad debts, no bum checks.
No registered firearms.
Уходит с работы между 6:00 и 7:00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. Очень внимательный водитель.
Карта "Виза" с лимитом 750 $, счета оплачены. Нет долгов, и не использует чеки.
Права на оружие нет.
Скопировать
Anyway, with a pen, it's easy to make rabbits multiply.
He wants to limit himself. He said no more than 150 per month.
Oh... 150!
И вообще, на бумаге кролики размножаются идеально.
А он хочет ограничить их размножение, не больше ста пятидесяти в месяц.
Всего сто пятьдесят?
Скопировать
He shouldn't be angry about his honor anymore.
Daniel-san, in Okinawa, honor have no time limit. Are you serious?
In Okinawa, honor very serious.
Не думаю, что он еще держит на вас зло, за свою честь.
Дениэл-сан, на Окинаве, честь не знает границ времени.
Вы серьёзно? В Окинаве, честь очень серьёзно.
Скопировать
a mason, or one of us.
Truly there's no limit to human creativity!
To be honest, I can't always imagine one.
масон или наш человек.
И чего только не придумают люди!
Ну мысленно, если честно, у меня не всегда получается.
Скопировать
Oh, Chief...
I'm beginning to think there's no limit to the wonders you can perform.
That's what I like about you, Julian-- you're easily impressed.
Шеф...
Я начинаю думать, нет пределов чудесам, которые ты умеешь вытворять.
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
Скопировать
We'll see. The doctors would disagree, but what do they know?
These are wonderful things that we've achieved in Havana, and there's no limit to where we can go from
This kind of government knows how to help business, to encourage it.
Доктора не согласятся, но что они знают?
Это здорово, что мы достигли Гаваны ... и дальше мы можем ехать куда захотим.
Такое правительство знает, как поощрять бизнес.
Скопировать
Back up your "E" with "C" and you'll be dancin' till midnight.
No limit to "C".
Advise you to take plenty of "F".
Запасайтесь "E" и "C" и будете танцевать до полуночи.
"C" - без ограничений.
Советую принимать много "F".
Скопировать
Everyone in their place!
Service has no limit.
Spike!
Каждый на своем месте!
Служба прежде всего.
Спайк!
Скопировать
But no more people must be hurt.
Is there no limit to the power of these children?
No more than there is a limit to the mind.
Но больше не должно быть пострадавших.
Есть ли предел силы этих детей?
У разума нет предела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No. No limit (ноу ноу лимит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No. No limit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу лимит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение