Перевод "reactions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reactions (риакшенз) :
ɹɪˈakʃənz

риакшенз транскрипция – 30 результатов перевода

is that a headline?
"Performed by the Capet quartet, works by Franck and Debussy met with mixed reactions."
What does that mean?
Это заголовок?
В исполнении квартета Капе произведения Франка и Дебюсси были приняты неоднозначно.
- Что это значит?
Скопировать
Throwing his nerves off balance.
A neurotic's reactions are often unpredictable.
Ms. West is right...
И вывело его нервную систему из равновесия.
Невротические реакции часто непредсказуемы.
Мисс Уэст права.
Скопировать
What does that mean?
Those were the reactions.
The Wagnerians hissed at Debussy.
- Что это значит?
- Такая была реакция.
Вагнерианцы шипели на Дебюсси.
Скопировать
Things like that happen all the time.
False reactions fueled by defiance towards a teacher you don't trust.
Trust...
Это из разряда вещей, которые не понять.
Может, из-за упрямства. Тем более перед учителем, которому я не доверял.
Доверие...
Скопировать
Suspicion, doubt - all factors of aggression.
The drug should preclude all such reactions.
- He's still confused.
Подозрения, сомнения - все движущие силы агрессии.
Препарат должен был предотвратить подобные реакции.
- Он все еще запутан.
Скопировать
In return, they talked about music, literature, Ireland, Paris, friendship, women, prostitution, diet and the Roman Catholic Church.
Bloom found common factors of similarity between their positive reactions and the negative experiences
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
Обнаружил ли блум схожие факторы в их позитивных и негативных реакциях на окружающее?
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Скопировать
It's perfectly safe.
My reactions are ten times faster than yours.
Bessie's no ordinary car, remember?
Абсолютно безопасно.
Моя реакция в 10 раз больше, чем твоя.
Бесси - не обычная машина, помнишь?
Скопировать
Off to hunt a few wee ghosties, Mollie.
Every single one of Jamie's reactions will be recorded on these Dalek machines?
And then transformed into thought patterns on silver wire.
Собираюсь поохотиться на призраков, Молли.
Каждая из реакций Джейми будут записана этими машинами Далеков?
И затем преобразована в узор на серебряном проводе.
Скопировать
I hoped it wasn't just nice to have a nice time.
I thought it might be nice to talk about one's reactions sometimes.
Didn't you get it across in the play? Wasn't that enough?
Я надеялась, это будет не просто развлечение.
И что можно получить удовольствие от разговора о своих мыслях, о своих чувствах.
Вы полагаете, что недостаточно выразили их в спектакле своей игрой.
Скопировать
Know what a Mahler shell is?
It's a cone-shaped container for producing chemical reactions under pressure.
I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell.
Вы знаете, что такое сосуд Малера?
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Я в нем синтезировал лекарственные препараты.
Скопировать
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person.
Education and Taming.
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Скопировать
All with psychosis brought on by LSD
There are two reactions; the first is an acute reaction...
The second is longer term toxic damage.
Все с психозом, вызванным ЛСД.
Есть две категории реакции:
первой является острая реакция второй, долгосрочное токсическое поражение.
Скопировать
This is all we know right now.
Approach it carefully and observe its reactions, and, if possible, lure it outside of the city limits
Two of you will back up the other, got that?
Сейчас нам больше ничего не известно.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
ясно?
Скопировать
An EMH program can't feel anything.
It's emotional reactions are simply a series of algorithms designed to make it easier to interact with
He's much more than that and I've known him for most of my Iife.
Программа ЭМГ не может ничего чувствовать.
Ее эмоциональные реакции - это просто серия алгоритмов, чтобы с ним было легче общаться.
Он уже превзошел это и я знаю его почти всю жизнь.
Скопировать
- The women don't like the gawk-fest.
We feel her continued presence together with the reactions, add to a hostile working environment.
We sure don't want to file, but...
- Женщинам не нравится этот карнавал зевак.
Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но...
Скопировать
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
OK, Beth, White House reactions.
Marianne, the whole world watching.
10, 9 8, 7 6, 5 4, 3 2, 1, 0.
Бэт, реакция Белого Дома.
Пять месяцев спустя
Скопировать
It's not that he's good with cards or even good at counting them.
It's that he's good with reading people's reactions, no matter how subtle.
And everybody has reactions... especially when it comes to money.
Дело не в том, что он хороший игрок, и не в том, что он хорошо считает при игре.
Дело в том, что он прекрасно отслеживает реакции людей, как бы они их не скрывали.
А реакции есть у всех. Особенно, когда дело касается денег.
Скопировать
It's that he's good with reading people's reactions, no matter how subtle.
And everybody has reactions... especially when it comes to money.
Invitations.
Дело в том, что он прекрасно отслеживает реакции людей, как бы они их не скрывали.
А реакции есть у всех. Особенно, когда дело касается денег.
Приглашения.
Скопировать
She's freaked.
Certain reactions--
Wait a second.
Eй cтpaшнo.
Ecть тpyднocти в вocпpиятии пoнятий из-зa биoxимичecкoй paзбaлaнcиpoвки вызывaющeй эмoциoнaльный aутизм.
Oднy минуткy.
Скопировать
Everybody else would treat you like you were somebody else.
Maybe it's other people's reactions to us that make us who we are.
All right, then. Eleanor Roosevelt.
Да, наверно. Но все вокруг воспринимали бы тебя иначе.
Может быть отношения других и делают нас такими, какие мы есть?
Ну, тогда Элеонорой Рузвельт.
Скопировать
I have been known to cruise in that back area...
I can walk down the street and get these opposite reactions now.
Makes you feel really good, but sick...
Все знают, что я балансирую где-то с этого края.
Я могу гулять по улице и просто смотреть за реакцией. Я гуляю, а люди:
Это веселит, но надоедает.
Скопировать
Let's go somewhere high and see if we can see it from there.
Sonic, I bet it's because the Robot Generator is out of control and causing reactions under the ground
We should hurry! I'm afraid of lightning! Tails, we just have to go straight ahead, right? That's what it says.
Давай заберёмся на какое-нибудь высокое место и посмотрим.
Хорошая идея! Смотри! Эти Руины затонули в океане. Соник, я уверен, что всё это из-за того, что генератор вышел из под контроля, и создаёт подземные толчки.
Мы должны поспешить! Аа, я боюсь молнии! Тейлс, мы просто должны бежать прямо, так? Так говорит навигатор.
Скопировать
Ms. Truitt showed no adverse signs to the substance. If she had, we never would've placed her in the program.
Unfortunately some people have latent reactions, but we're talking less than 1%.
Which is a perfectly acceptable rate of loss.
Мисс Труит не проявила на субстанцию никакой абнормальной реакции, в противном случае мы бы никогда не включили ее в программу.
К сожалению, у некоторых людей бывает запоздалая реакция. Но меньше, чем у одного процента.
Вполне приемлемый уровень потерь.
Скопировать
The Lister case is so unusual I decided to invoke my right to use psychotropic evidence.
drugged, wired to a mainframe, then the computer feeds in various hypothetical scenarios and their reactions
Right now, they believe they're escaping, but we just want to observe what they do...
Чтож, психотропное тестирование должно быть уже далеко продвинулось.
- Эти результаты должны быть интересны. - Психотропное что? Случай Листера настолько нетипичен, что я использовал своё право применить психотропное получение улик.
Обвиняемых накачивают наркотиками, подключают к главному компьютеру, затем копьютер выявляет гипнотические сцены и их реакции записываются на плёнку.
Скопировать
Causality, probability.
For every action, there's an infinite number of reactions, and in each one of them, I killed her!
Or did I?
Причины, вероятности.
Для каждого действия существует бесконечное число противодействий, и в каждом из вариантов - я убил ее!
Или я...
Скопировать
We should reexamine the question of simply asking...
You know what her reactions will be.
She won't help us because she...
Мы должны рассмотреть возможность просто спросить...
Вы знаете, каковы будут ее реакции.
Она не будет помогать нам, потому что она...
Скопировать
"Negative effects can include confusion,
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
Скопировать
Her feelings of loneliness Sorrow These emotions elevate her, preventing her from engaging in a certain behavior
And... engendering her complex reactions to the phenomenon called rain
What is the sadness that she harbors?
Когда идёт дождь, её чувство одиночества и печали - эти эмоции её возвышают, спасая её от вовлечения в стандартную модель поведения.
И... порождая её комплекс реакций на феномен, называемый дождём.
Что это за тоска, таящаяся в ней?
Скопировать
You went chatting with the defendant
What reactions did the defendant have?
He's terrible
вы хотели поговорить с обвиняемым.
И какова была его реакция?
Он был злой.
Скопировать
Is the reason your body didn't show any strange reaction to the steroid, that you aren't involved with me as deeply as you are with Kurebayashi?
That's why your nerves aren't set on edge and you don't show any allergic reactions.
If that's true, you must still be deeply in love with Kurebayashi.
Это ли причина того, что твое тело не проявило, каких-либо необычных реакций на стероиды, что ты не связана со мной так глубоко, как с Куребаяси?
Вот почему у тебя не случился нервный срыв и ты не проявила каких-либо аллергических реакций.
Если это так, значит, ты все еще испытываешь к Куребаяси глубокие чувства. Я прав?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reactions (риакшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reactions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риакшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение