Перевод "forbade" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forbade (фабэйд) :
fˈəbeɪd

фабэйд транскрипция – 30 результатов перевода

Frasier catches you petting Eddie, it'll be the pound for him.
Cam actually forbade me from coming to your apartment.
And they're so alike, you'd think they'd get along.
Если Фрейзер увидит, как ты гладишь Эдди, это станет для него серьёзным ударом.
Собственно, Кэм запретил мне заходить в вашу квартиру.
Они настолько похожи, что, казалось бы, должны были подружиться.
Скопировать
- You know money doesn't interest me.
- Emperor forbade me from telling you the hiding place.
His will is for the bundle to remain where it is.
- Ты знаешь, деньги не интересуют меня.
Император запретил мне показывать вам тайник. - Это ложная клятва.
- Он хочет, чтобы клад оставался на своём месте.
Скопировать
He kept her from him.
He forbade her to sing and play.
He broke her heart and drove her...
Он не подпускал ее к нему.
Запретил ей петь и играть.
Разбил ее сердце и довел...
Скопировать
Once there lived a good beetle, an old mutual friend
He never muttered or shouted, just buzzed with his wings and strictly forbade to quarrel.
Kids, form yourself into a ring!
Жил на свете добрый жук, старый общий друг.
Никогда он не ворчал, Не кричал, не пищал, Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал.
Встаньте, дети, встаньте в круг, Встаньте в круг, встаньте в круг.
Скопировать
Naturally.
Ayako forbade me to visit him even before you mentioned it.
I got her answer while in Tokyo.
Понимаете?
Разумеется. Аяко запретила мне посещать его ещё до того как вы сказали.
Что? Когда?
Скопировать
Finally, he produced the widow Patanè.
He couldn't produce her children, as they were still very young, and the penal code forbade it, but he
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,.. ...но он показал их фотографии.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
Скопировать
Now I'm laughing because I realize how foolish I am when I'm alone.
And tonight she forbade me to see you.
I'd go anywhere, I'd never see Mother again, rather than lose you.
Я так рада, что мы вместе.
Я говорила с мамой о нашей свадьбе Она сказала, что я сошла с ума.
Лучше уехать. Лучше никогда больше не видеть маму, чем потерять тебя.
Скопировать
We both serve the gods... Do you?
Were you not angry when I forbade the sacrifice to the rain god?
No. Do you question the value of such sacrifice?
- Мы оба служим богам.
- Да? Ты не злишься, что я запретила жертвоприношение? - Нет.
- Ты задумывался над ценой этих жертв?
Скопировать
Come in!
- I thought I forbade you to disturb me.
- The prisoner regained conciousness, Sir.
Войдите!
- Кажется, я запретил меня беспокоить.
- Заключенный пришел в сознание, месье.
Скопировать
By heart but I am forbidden to pray.
Who forbade you?
Madam.
По памяти, но мне запрещено молиться.
Кто вам запретил?
Госпожа.
Скопировать
An answer, yes or no?
I forbade her.
Sister Suzanne, why are you barefoot?
Отвечайте, да или нет?
Да, я ей запретила.
Сестра Сюзанна, почему вы босы?
Скопировать
Neveragain!
Her doctor forbade it.
If you suddenly would return I let you know that I bought a hunting rifle andwouldshoot.
Никогда больше!
Ей запретил врач.
Если Вам вдруг захочется вернуться, то знайте, что я купил охотничье ружьё - и дробь. - Вот как.
Скопировать
I must speak with you
You talked to her although I forbade it
Yes, I did.
Я должна с вами поговорить
Вы с ней разговаривали, хотя я вам запретила
Да, мы разговаривали.
Скопировать
Yes.
and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
- Wait.
- I forbade you to go to the party.
I wasn't going to.
-Подожди.
-Я запретил тебе идти на вечер.
Я и не собиралась.
Скопировать
Very interesting.
We shared the same first name, but my lie forbade me to tell him.
Andre suggests we have our coffee outside.
Очень интересно.
Его звали, как и меня, но я не мог ему в этом признаться.
Хорошо, дорогой. Андре предлагает пить кофе в саду.
Скопировать
We've missed him.
Maria's parents knew about the feelings of the daughter to ensign and forbade her to think about him.
And they host him very badly.
Говорить дома нет не доглядели с
Родители возлюбленной бедного нашего прапорщика давно заметили их взаимную склонность и разумеется запретили дочери и думать о нем
А его принимали хуже худшего
Скопировать
You refuse?
Amano, out of deference to you-- He forbade Chigusa to enter his home.
But she's just had a child.
Ты против?
Ты знаешь, после той истории... доктор Амано из уважения к тебе... отрёкся от Тигусы.
Но у неё недавно родился сын.
Скопировать
Chief Priest paid her.
and forbade us to discuss it further.
- I knocked her down!
Настоятель заплатил ей.
А нам запретил обсуждать это происшествие.
— Я... Я толкнул её!
Скопировать
Lord Cardinal, two years ago... I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
- I did.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход.
- Вы запретили мне покидать Италию.
- Я это сделал.
Скопировать
To be a baby
You forbade me to wear a proper bathing suit despite the fact I already had breasts
When I was to have the curse for the first time you took me to the mountains to stop it somehow
Ты хотел, чтоб я оставалась ребёнком.
Ты не позволял мне купаться в бюстгальтере, а у меня начинала расти грудь...
Когда у меня должны были впервые начаться месячные, ты отвёз меня в горы - ... как-то отдалить этот момент.
Скопировать
Since you live here in Suwa Castle, I believe this shows his feelings.
He forbade me to use his banner with the four letters for Wind, Forest, Fire, Mountain.
It represents the head of the Takeda Clan.
А так как вы живете в замке Сува, то это доказывает его чувства.
Он запретил мне использовать его знамя с четырьмя иероглифами: ветер, лес, огонь и гора.
Это символ главы клана Такэда.
Скопировать
In other words, interest was contrary to reason and justice.
Reflecting Church Law in the Middle Ages, Europe forbade charging interest on loans and made it a crime
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity.
ƒругими словами, ЅјЌ ќ¬— "... ѕ–ќ÷≈Ќ" ѕ–ќ""¬ќ–≈""" "ƒ–ј¬ќћ" —ћџ—Ћ" и справедливости.
¬ соответствии с этими постулатами, в средние века специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени€, названного ростовщичеством.
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми.
Скопировать
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Скопировать
No.
In the Middle Ages, Canon law, the law of the Catholic Church, forbade charging interest on loans.
This concept followed the teachings of Aristotle and Saint Thomas Aquinas. They taught that the purpose of money was to serve the members of society to facilitate the exchange of goods needed to lead a virtuous life.
Ќичего подобного.
¬ средние века католическа€ церковь запретила взимать проценты за пользование кредитом.
Ёта концепци€ следовала учению последователей —в€того 'омы јквинского, говорившего о том, что цель денег помогать обращению товаров между членами общества, необходимому дл€ благочестивой жизни.
Скопировать
During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there.
The story is he forbade the daughter from marrying a young soldier.
It broke her heart.
Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь.
По легенде он запретил дочери выходить замуж за молодого солдата.
Ее сердце было разбито.
Скопировать
Papa is in bed with asthma.
The doctors forbade him to come.
Better.
Папа в постели с астмой.
Доктор запретил ему приезжать.
Так лучше.
Скопировать
Aren't you steppingout of line?
I expressly forbade you... coming here interfering.
bill Baxter gave me his word... that hedidn't murder Mr Stout!
Разве ты не превысил свои полномочия?
Я категорически запретил тебе приходить сюда и вмешиваться!
Мистер Бакстер дал мне слово, что не убивал мистера Стаута!
Скопировать
I couldn't love my mother because of what she did, yet I wished her no harm.
God's commandments forbade it.
How can you now believe He has commandments to the contrary?
Я не мог любить свою мать из-за того, что она сделала, но все же я не желал ей зла.
Божьи заповеди запретили это.
Как вы можете теперь считать, что Его заповеди говорят об обратном?
Скопировать
That was a breach of West Point's honour code.
When he refused to resign, the senior cadets silenced him, forbade him to speak to anyone.
His mother implored him to see it through.
Это было нарушением кодекса чести Академии.
После того, как он отказался покидать академию, старшие кадеты объявили ему бойкот.
Мать умоляла его держаться до последнего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forbade (фабэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forbade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение