Перевод "по-другому" на английский

0 / 30
Произношение по-другому

по-другому – 30 результатов перевода

Но Алисе это нравится!
It's funny.
It's different.
But Alice likes it!
Мне не страшно.
На этот раз всё по-другому.
Врачи провели усиленный курс радиации и химиотерапии...
I'm not scared.
This time's different.
The doctors gave him an extra course of radiation and chemo...
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
У меня всё по-другому.
Твоя пациентка погибла, потому что ты был подавлен из-за смерти отца.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
I'm not like you.
Your patient died because you were distracted over the death of your dad.
это хорошо, открыть клинику что бы показать себя перед главным резидентом но главный резидент думает по-другому
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
I am.
And it's all well and good to open a clinic as some kind of power play for chief resident, but chief resident isn't really about big think. It's about patient care, okay?
So let's see what we can do to improve Mr. Benton's experience. It's just a cold.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Я пришлю тебе счет.
Саманта, просто в этот раз все по-другому.
Без всяких дурацких клише и романтических слов и обещаний.
You'll get my bill.
Samantha, it just feels so different this time.
You know, there's no cliched romantic kneeling on one knee.
Я всего-лишь преданный слуга Вашего Величества.
Я клянусь тебе, что теперь все будет по-другому.
В ад!
I am merely Your Majesty's humble servant.
I swear to you now, everything will be different.
To hell!
Накажи за грех, но люби грешника.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
Так что смотри у меня За измену буду мстить.
Punish the sin, but love the sinner.
Yeah, well, with Karl I was more, "Divorce the ass and seize the assets."
So you better watch out. Betrayal makes me vengeful.
Что ж, не уверен, что все это имеет отношение ко мне..
Лок, таким образом, что.. вы отдали одну из своих почек этому Адаму Сьюарду Только тогда его звали по-другому
Тогда он был Энтони Купером
well, i'm not sure i know what any of this has to do with me.
well, what this has to do with you, mr. locke, is that you donated one of your kidneys to adam seward, only his name was different back then.
he used to be "anthony cooper."
Будто ты не делал такого до того, как мы пришли сюда!
Сейчас все по-другому, этот город заботился о нас!
Мы сами о себе заботились!
- You did the same thing - when we were out there.
- Well this is different. - This town took care of us.
- We took care of us.
Мне нужно дособирать вещи.
Я теперь совершенно по-другому отношусь к тому, что ты делаешь.
Насколько трудно верить, когда все тебе говорят, что ты неправ.
I have to finish packing.
I have a whole new appreciation for what you do.
How hard it is to believe when everyone around you is telling you that you're wrong.
Я прирождённый сокрушитель.
- Я обработаю девчонку по-другому.
- Работай грудаком.
Yes! I'm a born smasher.
I'm gonna work a different angle with the girl.
Work those pecs.
Знаете, я не отдавал вам дом.
- В целом всё работает по-другому.
- Да, вы отдали!
You know, I didn't give you the house.
That's not how this whole situation works.
Yeah, you did!
Я не знаю, что именно изменилось, но я чувствую, что теперь всё по-другому.
Я не нужна тебе.
Now leave.
I don't know what it was like out there, But everything is different now.
You don't need me.
Я знаю.
Но по-другому, Лэйн, твое внимание привлечь не получается.
Ты удаляешь мои е-мэйлы, выбрасываешь письма..
I know.
But it's not easy getting your attention, Lane.
You erased my e-mails. You tossed my letters.
Понимаю, почему ты пошел к Демону перекрестка.
Знаешь, повернись все по-другому, я, наверное, сделал бы то же самое.
Хочу сказать, я же не слепой.
i understand why you went after the crossroads demon.
you know,situation was reversed, i guess i'd have done the same thing.
i mean,i'm not blind.
Ты не можешь двигаться.
Ладно, может по полной и не получится, но ведь можно сообразить и по-другому...
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
But you're immobile.
OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Мой отец со своими приступами страха, мой ебанутый дядя, я уже не говорю о другом, блядь, родственничке, тормознутом Экли.
Вы считаете, что сильное разочарование у сына могло возникнуть по другим причинам?
Да весь мир у его ног...
My father and his panic attacks, my fuckin' demented uncle, not to mention the other one... Eckley the fuckin' retard.
You think there are other reasons why your son is so unhappy?
He's got the world by the balls...
У меня есть зацепка, кажется. Но я буду использовать свои способы далекие от образцовых.
Бывает и по-другому?
Я просил мне не звонить.
I think I have something else but I will have to have free rein and do it my way.
Forget the code of good conduct when has that ever stopped you?
- It looks like I forgot
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
Не просто сюрприз, а... худшее.
Я никогда не оплакивал Тимми, хотя по другим умершим друзьям горевал.
Они умерли, это чувствуется.
Not necessarily a surprise, but... the worst.
I never have days when I grieve for Timmy as I have with other friends who have died.
They feel dead.
Хорошо, ты переживаешь это каждый день, но по-другому.
Твоя жизнь, как кино и Стэн Уик написал сценарий.
Well, you live it every day, but from the outside.
Your life's got cagney and stanwyck written all over it.
Эллиот, они были женаты 20 лет до того, как он попал в кому.
Я думаю, что если вы с Китом проведете стоьлко же времени вместе ты будушь чувствовать по-другому.
Может мы бесимся впустую?
Elliot, they were married for like 20 years before that guy was on a coma.
I'm sure once you and Keith had that much time together you'll feel differently.
Still, maybe we are freaking out about nothing, you know?
Если я правильно помню, в прошлом году.. ракеты тебя не остановили.
Тогда всё было по-другому.
Боже мой..
If I remember correctly, there was mistletoe last year. It... didn't seem to stop you.
Yeah, well, that was different.
Oh, my god.
При встрече она просила вернуть вам вот это.
- София может осваивать время и по другим часам.
- Добро.
She asked if I saw you, please to give you this back.
- Sophia can learn on another watch.
- All right.
Как? У нас мало оружия.
Он сказал, что их будет десять, и они вооружены Не по Другим.. а по палаткам
Мы можем замаскировать динамит, положить его рядом с палатками и целиться в него из-за деревьев
- We don't have enough guns.
- He said that ten of them are coming.
-The tents. We camouflage the dynamite next to the tents, target it from our positions at the tree line.
Я просто билась.
В этот раз все по другому.
Я знаю...
Just fighting at that time
But it's different this time
I know...
У этого швейцара очень скверный характер.
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Не разговаривай с мужиками, этим ты всё испортишь.
That doorman has a hateful personality. Listen up.
It's gonna be a whole new dynamic up there. Stay focused.
Don't talk to any guys. That's a defiinite rally-killer.
- Да.
И по другой причине тоже.
Ты претворяешься - или действительно ничего не помнишь?
- Yes.
And for other reasons, too.
Are you pretending - or don't you really remember anything?
- Ты в порядке?
...в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
- You okay? - Yeah.
A lot of life comes down to deciding, what am I willing to sacrifice? Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-другому?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-другому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение