Перевод "See The Light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение See The Light (си зе лайт) :
sˈiː ðə lˈaɪt

си зе лайт транскрипция – 30 результатов перевода

In spite of her mounting debt, Gabrielle was determined to prove she could get along just fine without Carlos's money.
It wasn't until the electricity went out that she finally began to see the light.
Mr Hartley, it's Gabrielle Solis.
Несмотря на растущий долг, Габриэль была настроена доказать, что может прекрасно обойтись без денег Карлоса.
До тех пор, пока не отключили электричество, тогда она, наконец, начала прозревать
Мистер Хартли, это Габриэль Солис.
Скопировать
Look at the stars, Kai.
Do you see the light?
He's sleeping.
"Взгляни на звезды, Кай".
"Ты видишь свет"?
Он спит.
Скопировать
Just real quick.
you were up in Minneapolis filming a documentary for Prince that as far as I've heard is never gonna see
We were trying to get a Prince song for Jay and Silent Bob Strike Back... ...where Shannon Elizabeth's character comes into the restaurant the song "The Most Beautiful Girl in the World," but we got no response.
Вы этой темы не затрагивали и чёрт знает, многие ли в курсе, что в июне вы ездили в Миннеаполис снимать документальный фильм для Принса.
И насколько я понял, фильм где-то потонул. Не могли бы вы пролить свет на ситуацию?
Мы хотели взять песню Принса для сцены из Jay and Silent Bob Strike Back, где героиня Шеннон Элизабет входит в кафешку. Хотели взять "The Most Beautiful Girl in the World", но не удавалось добиться его ответа.
Скопировать
"And later when the truck slowed down about to reach its destination and she slowly returned to consciousness," she had no way of knowing how long she had slept.
All she knew was that she would be happy to see the light of day again.
And then she heard the dog.
Через некоторое время, когда на подъезде к месту назначения грузовик замедлил ход, она проснулась, не понимая, сколько она проспала.
Она знала лишь одно: она будет счастлива вновь увидеть белый свет.
А потом она услышала лай.
Скопировать
I know who my true friends are.
I knew you'd see the light.
Clark, what are you doing?
Да, теперь я знаю, кто мои настоящие друзья.
Я знал, что ты прозреешь.
Кларк, что ты делаешь?
Скопировать
Look!
I am trying to remain calm because if I hit you' I will never see the light of day.
Which right now seems almost worth it.
Слушай!
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного света.
...что в данный момент кажется почти стоящим того!
Скопировать
Speaking of which, where are you with your nephew?
Is he going to see the light or what?
Let me tell you something, man.
К слову сказать, что у тебя с племянником?
Он исправится?
Послушай меня.
Скопировать
What valuable information did we acquire from this situation?
If you don't get a story straight by then, you're gonna have a file thick enough to see the light of
Now tell me, who cold-cocked the kid?
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Отдел внутренних расследований займется вами тремя с утра... и если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи дела в суд.
А теперь, скажите мне, кто вырубил парня?
Скопировать
Again the prophecies of the Matoran oppose my will.
Must I release those who should never see the light of day?
I must preserve your slumber.
Снова пророчества Matoran выступите против моего желания.
Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет?
Я должен сохранить вашу дремоту.
Скопировать
By the things I have seen in Africa, mortality is about 60%.
Oh, you can't see the light because of me?
There is something interesting.
Когда я работал в Африке количество смертных исходов достигало 60%.
А, я загораживаю вам свет?
Здесь у нас интересный случай.
Скопировать
* I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
* I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
Скопировать
[ *** ] * I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
* I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
Скопировать
And I, no longer queen, will be put to death with your sister and the remaining members of our family.
I wish sometimes you could see the light, Mother.
The truth is, he's taken nothing from you that you've not been long without.
Я больше не царица, и вместе с твоей сестрой и остальными представителями нашего рода нас предадут смерти.
Как бы мне хотелось, чтобы ты хоть иногда видела в жизни что-то хорошее.
Признай, он ведь не отнял у тебя то, без чего ты не смогла бы жить.
Скопировать
I open the curtains.
You'll see the light.
I've got to get set, so don't jump the gun. Don't move.
Я открою занавески!
Ты увидишь свет.
Мне нужно подготовться, так что не торопись.
Скопировать
Not for anything in this world.
- I see the light, brother.
Hallelujah!
Ни за что на свете.
- Я вижу свет, брат.
Аллилуйя!
Скопировать
Wait there
See the light?
-What time's your guy coming? -Seven o'clock
Посиди, мы сейчас вернёмся.
В чём дело? Что это за лампа?
Когда придёт твой парень?
Скопировать
Now, you might beat the gas chamber, Kramer.
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again.
Whoa, whoa, whoa! You got the wrong man!
Теперь ты можешь получить газовую камеру, Крамер.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Вы взяли не того человека!
Скопировать
And what about eating?
A spiritual food will be the golden age, where deeds worthy of being cut in bronze will see the light
Wouldn't it be better that you forgot the penitence?
ј что насчет еды?
ƒуховна€ пища будет в золотой эпохе, где де€ни€, достойные быть отлитыми в бронзе, увид€т свет.
Ќе было бы лучше вам забыть о раска€нии?
Скопировать
I know the "Polo Cockters" don't love us...
But we'll go on loving them ...until one day we make them see the light.
The water's too warm! But maybe...
Каждому известно:
Но мы их будем любить до тех пор, пока они нас тоже не полюбят.
- Поубавь немного пару!
Скопировать
Sacrilege!
The work units are absolutely forbidden to see the light of the sun. It's far too good for them.
I'll soon deal with this.
Это кощунство!
Рабочим абсолютно запрещено смотреть на солнце, оно слишком хорошо для них.
Скоро я с этим разберусь.
Скопировать
No drugs.
I just need to breathe-- see the light that is my breath.
We just received a message from our patrol ship.
Не надо лекарств.
Мне просто нужно подышать - увидеть свет, который есть в моем дыхании.
Мы только что получили сообщение от нашего патрульного корабля.
Скопировать
Father, don't give in for me!
You refuse to see the light of Christ.
That is why your daughter will be burnt at the stake.
Отец, не подчиняйся ему ради меня!
Тьi отказьiваешься принять Христа.
За это твоя дочь будет сожжена.
Скопировать
- Shut up, the both of you, and listen.
Nicky entered this world through the back door, where hope and promise never see the light.
His mother was a poor immigrant chambermaid at the Great Northern.
- Замолчите вы оба, и слушайте!
Ники вошёл в этом мир с чёрного хода, там нет места ни надеждам, ни перспективам.
Его мать была бедной иммигранткой и работала горничной в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Скопировать
You have touched the forbidden treasure.
Now you will never again see the light of day.
Carpet, let's move.
Вы коснулись запретного сокровища!
Теперь вы никогда не увидите света!
Коврик, скорее!
Скопировать
Mythology works best when it's selective.
Yes, well, we see the light now, at least, on so many things this morning.
That strange affair in the warehouse, which I'm sure was an honest mistake at the time.
Мифология срабатывает лучше всего, когда она избирательна.
Да, ну что ж, мы увидели свет, наконец-то, на столь многих вещах этим утром.
Это странное происшествие в хранилище, Которое, я уверена, было добросовестным заблуждением на тот момент.
Скопировать
So I'll always know where it is.
♪ I think I see the light
♪ Comin' to me Comin' through me ♪
Чтобы я всегда знала где он.
♪ И вот я вижу свет ♪
♪ Стремящийся ко мне, Мерцающий во мгле ♪
Скопировать
Why do you persist in taunting me in public?
If you so much as come near the Countess, I'll see that you'll never see the light of day again.
If a man said that to me, I'd break his neck!
Почему вы постоянно насмехаетесь надо мной на публике?
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
Если бы это мне сказал мужчина, я бы сломал ему шею.
Скопировать
What, are you blind?
Do you see the light?
- Yeah.
Ты что, слепой?
Свет увидел?
- Да.
Скопировать
Hope you're not waiting for me to say I learned a lesson.
That now I see the light--
If you say that, I'd have to kill you.
Я надеюсь, ты не ожидаешь, что я скажу, что получил хороший урок.
Что у меня был большой кризис морали, но теперь я увидел свет...
Если бы ты сказал мне это, я должен был бы тебя убить.
Скопировать
WHERE ARE THEY SHINING IT? UP YOUR ASS?
"SEE THE LIGHT" IS HELPING US BUILD A... HAPPY, HETERO- SEXUAL LIFE.
YEAH, WELL WHILE YOU'RE AT IT, WHY DON'T YOU ASK THE WIZARD FOR A BRAIN?
И где у тебя засияло – в жопе?
"Увидеть Свет" помогает нам построить счастливую, гетеросексуальную жизнь.
Ага, и пока вы там, почему бы вам заодно не попросить у Волшебника мозгов?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов See The Light (си зе лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы See The Light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си зе лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение