Перевод "задор" на английский
Произношение задор
задор – 30 результатов перевода
-2000!
Ваш задор делает вам честь.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
- Mark me!
Your spirit does you credit, but do not be impatient.
There is time.
Скопировать
— Почему?
— Они берут фрукты задешево, а продают задорого.
— Чертовы ублюдки.
- But why?
- 'cause they buy the fruits cheap and sell them pricily.
- Damn bastards.
Скопировать
(Второй) А она хорошенькая. Из длинного списка шпионов
Он полон задора, не так ли?
- Где она?
(Two ) She's from a long line of spies.
He's full of the party spirit, isn't he?
- Where is she?
Скопировать
Ну посмотри, мои глаза не лгут!
Соберитесь, где ваш задор и сила?
Если дьявольская сила еще осталась.
Sir, is this the face of a bat who would lie to you?
Come on, for a minute there, you had your old spark back.
If only I hadn't lost the gift from the dark forces.
Скопировать
Это я и сам могу.
- Что, задора поуменьшилось?
- Не трогай мою машину.
Here, I'll smash something.
- Has all the fight gone out of you?
- Just leave the car alone.
Скопировать
Помните ее?
Та же грация, те же манеры, но еще больше огня, задора.
Характер!
The very image of her mother.
Her grace, her style, and what's more, ardor, spirit.
And a temperament.
Скопировать
De La Croix воскреснет из могилы и нарисует заново свою картину Легендарный Марион 1789.
Задор!
Путь всегда будет место подвигу!
De La Croix will come out of his grave, and change his painting of Marion Mythologique 1789.
(in French) Be strong.
Be strong! Always be strong!
Скопировать
В его манерах столько искренности и простоты.
И еще, несмотря на все, в нем есть природный задор и энергия.
Да, Джейн, признаюсь, он мне очень нравится.
There's something very open and artless in his manner.
He feels deeply, I believe, and yet has a natural merriment and energy, despite all this.
Yes, Jane, I confess I like him very much.
Скопировать
Дамы и господа, прошу поприветствовать всемирно известную актрису и певицу,
Пиа Задора.
Прошу прощения. Что это у вас на ботинке?
Please welcome internationally renowned actress and singing star
Pia Zadora.
- Excuse me, is that snot on your shoe?
Скопировать
И тогда он доволен. Вы так же хорошо говорите " Ах нет" .
С таким же задором.
Правда, в конце вы понижаете интонацию.
Also you say very well: " Oh, no! ".
With so much enthusiasm!
Only the end falls down with regard to: " Ah, yes! "
Скопировать
Надо лишь заиграть и все вокруг пустятся впляс.
Как весел и задорен их звон!
Если бы их музыка звучала вечно!
Let us risk a song and dance
How sweet is their tinkle, how tenderand gay
If only forever the music would play
Скопировать
- Художественной?
Думаю, он печалится о потери своего юношеского задора но я не одобряю массивное лекарственное лечение
Я посоветовал ему воздерживаться от всяческого рода стимулирования.
- Artistic?
I suppose he regrets the loss of his youthful vigor, but I can't approve of so many injections.
I prescribed a life with less stimuli of any kind.
Скопировать
А она мне нравится.
В ней есть задор.
- Я покупаю её.
I like her.
She has spirit.
- I'll buy her.
Скопировать
ведь у него не было ни одной ночки, чтобы позабавиться с ней, а она доставила бы удовольствие самому Юпитеру. - Восхитительная женщина!
- И к тому же она, ручаюсь, полна задора.
Что правда, то правда: но это сама чистота, сама нежность.
He hath not yet made wanton the night with her and she is sport for Jove.
- She's a most exquisite lady.
- And I'll warrant her full of game. Indeed, she's a most fresh and delicate creature.
Скопировать
- Во время войны однажды, я решил спикировать на "Спитфайре".
Без особых причин, только из-за задора молодости.
Похоже на то, когда я достигаю звукового барьера.
During the war once, I put a Spitfire into a flat-out dive.
No particular reason, just youthful high spirits.
I think now that I hit the sound barrier.
Скопировать
Покажи энергетику.
Больше задора.
Еще енергичней.
director: Give me the feeling.
Give me the tempo.
Give me the movement.
Скопировать
ћне нужна игра на помосте!
ћне нужна искренность и задор.
ак можно заставить поверить клиентов, если вы сами себе не верите?
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
How do you expect the customers to believe it if you don't?
Скопировать
Как его зовут? - Бадди?
У пацана есть задор.
Ему нравится красоваться.
The rest of us have to work at it.
- Like your third baseman.
What's his name?
Скопировать
Да забудь ты про него.
Просто выйди на поле и покажи, что у тебя есть задор.
Я не хочу играть. Я же буду с тобой рядом.
Because that kid came down on you?
Come on, don't worry about him.
I don't wanna play.
Скопировать
Сценарий - это долгое дело.
Нужен юношеский задор.
Да?
Scenarios are long.
They need youthful energy.
Really?
Скопировать
Замечательно, спасибо
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале, Видя важность черной птицы, чопорный ее задор
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
Great, thanks.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, by the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said,
Скопировать
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале, Видя важность черной птицы, чопорный ее задор
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
"О зловещий древний Ворон"
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, by the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said,
"art sure no craven. "
Скопировать
Не знаете, может тут поблизости проходит какая-нибудь вечеринка?
У меня остался праздничный задор.
Да этих крутых вещей хватит, чтобы обставить целый притон.
So do you guys know about anything else going on?
Because I'm totally still ready to party.
There's enough cool stuff here to furnish a happening pad.
Скопировать
Грей, наблюдай за матерью, убедись что гормоны не ударили ей в голову.
- Я могу присмотрть за Дори.
- Нет, у тебя сегодня операция на сердце Эмили.
Grey, watch the mother. Make sure her hormones don't get the best of her.
- I can look out for Dorie.
- No, you have Emily's heart surgery.
Скопировать
Мы должны выяснить, кто это сделал
Восхищаюсь вашим задором, девочки Но вы должны знать, что большинство улиц заканчиваются тупиками
А теперь я пойду и займусь своим делом
we have to find out who did this.
i applaud your spirit, girls, but you should know that most of those streets turn out to be dead ends.
now, i will do my job.
Скопировать
- И когда ты говоришь "мы"
- Вот это задор.
Каждому участнику заплатили 10 долларов ответить на ряд вопросов и потом прослушать одну из трёх версий речи.
-And when you say "we" ... .
-That's the spirit.
Each participant is paid $ 10 to answer a battery of questions and then listen to one of three versions of the speech.
Скопировать
Дело в том, что я утратил былую скорость.
Былой задор.
Вот как я раньше выглядел.
The truth is... I have lost a little of my speed.
A little of my fire.
Here's what I used to look like.
Скопировать
Да.
Купили за дорого, сбыли в тридорога. И нет проблем.
Смотрите в оба и будьте осторожны.
Y es.
Buy high sell high, no problem.
Watch out and be careful.
Скопировать
Ну, Нина, вот мы снова здесь.
Полные задора и огня.
Нина?
Well, Nina, here we are again.
Bright-eyed and bushy tailed.
Nina?
Скопировать
Камера поехала!
Покажите ваш задор.
И мотор.
- Rolling!
Give me some passion here now.
And action.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов задор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
