Перевод "from the ground up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение from the ground up (фрамзе граунд ап) :
fɹʌmðə ɡɹˈaʊnd ˈʌp

фрамзе граунд ап транскрипция – 30 результатов перевода

I procured a body, I lured Lincoln Burrows into that parking garage that evening under the auspices of a different hit.
From the ground up, we framed him.
Perfect.
Я достал тpуп, пoд пpедлoгoм зaмaнил Линкoльнa Беppoузa нa пapкoвку в тoт вечер
Мьι пoлнoстью пoдстaвили егo.
Великoлепнo.
Скопировать
Come on, college is overrated anyway.
I built Speaker City from the ground up.
I can barely read.
Да ладно, пользу колледжа все-равно переоценивают.
я построил Speaker City с нуля.
А я с трудом читаю.
Скопировать
What kind of car do you drizzle?
-He's designing and constructing one from the ground up which, as of yet, has no reference in layman's
Yeah, so basically, you don't have a car.
- Да! А у тебя самого какая тачка?
- На самом деле, он сам с нуля собирает себе машину. Tак что, получается у неё не будет никакой марки, или модели.
- Да, только дело в том, что у тебя нет машины.
Скопировать
You can run around those little hallways until Toby turns out the lights.
Or you can shape the next presidency from the ground up.
Total access.
Можете ещё побегать по тем коридорам, пока Тоби не погасит свет.
Или вы можете формировать с нуля следующее президентство.
Полный доступ.
Скопировать
Noah took a look at the house, but only saw one thing... Allie.
He would rebuild the old house from the ground up.
And when Noah went to Charleston to get the building plans approved, fate stepped in and dealt him a sweet card.
Ной смотрел на дом, но видел только одно: Элли.
И тогда он решил осуществить мечту своей жизни: переделать старый особняк сверху донизу.
А когда Ной поехал в Чарлстон, чтобы утвердить проект, ...судьба подыграла ему, сдав козырную карту.
Скопировать
Things like that. You know-- girls.
And it felt as if there were... something electric running from the ground up through me.
And I started.
Ты знаешь... о девушках.
И я почувствовал, что в меня... словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся.
Я начал быстро бежать.
Скопировать
- I? "Motherly?"
From the ground up!
You must become stable!
- ...стать "материнской"! - Я? "Материнской"?
От начала до конца!
Ты должна иметь стабильное положение.
Скопировать
The Vice President, who is Chairman of our Space Council... and who bears great responsibilities in this field... the members of the House and Senate...
Space Committee, who are here today to award you... this decoration, which has gone from the ground up
What was Jackie like?
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената...
Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке.
На что похож Джеки?
Скопировать
To really collaborate-- my piloting skills and your engineering expertise.
We finally get the chance to create something together from the ground up and you're not the slightest
I'm doing my job, aren't I?
Настоящее сотрудничество - моё мастерство пилота и твои технические знания.
У нас появился шанс создать что-то вместе с самого начала, а у тебя ни капли энтузиазма?
Я справляюсь с работой, разве не так?
Скопировать
See, most guys at the top, they've acquired their airline.
But not me, no, I built Endeavor from the ground up.
And it's mine, and no bastard's taking it away from me.
Большинство владельцев купили свои авиакомпании.
Я - нет. Я построил"Эндевер" на пустом месте. Она моя.
Никто не отнимет её у меня.
Скопировать
You have just leveled your fleabag hovel.
Now you can build the house of your dreams from the ground up. Yes!
Fucking yes!
Ты только что разрушила свою жалкую лачугу!
Теперь ты можешь построить дом своей мечты от фундамента и до кровли.
- Ура! -Да!
Скопировать
It costs £187,000.
And it's brand new, from the ground up.
Oh, well, that's a problem right there.
Она стоит 400 тысяч долларов.
Абсолютно новая, до последнего винтика.
И тут у нас проблема.
Скопировать
- Yeah, exactly. It's just a light bulb.
I was a guy who could practically build a house from the ground up.
Just gonna take a little bit of time to adapt.
- Вот именно, всего лишь лампочка.
Я был парнем, который мог построить дом практически с нуля.
Просто нужно время для адаптации.
Скопировать
You're right.
I built this company from the ground up, and everybody that started with me is still here.
And I know why.
Вы правы.
Я построил эту компанию с нуля, и каждый, кто начинал вместе со мной, до сих пор здесь.
И я знаю почему.
Скопировать
The finest minds of our government have told you what needs to happen, and still!
I built you from the ground up, from the ground up!
You are all that I have to show for my life!
Лучшие умы в правительстве сказали тебе, что нужно сделать, и все же!
Я построил всё из ничего, из ничего!
Ты всё, чем я могу похвастаться в жизни!
Скопировать
Gentlemen, I have gathered you all here today because you are the creators of what television used to be before I ruined it.
And we need to rebuild television from the ground up.
So, I'm gonna need all your best ideas.
Джентльмены, я собрал вас здесь, потому что вы - создатели того телевидения, что я разрушил.
Мы должны будем выстроить телевидение заново.
Мне нужны ваши лучшие идеи.
Скопировать
Each tree has to support its mass against the downward force of Earth's gravity.
time, the trees rely on the strength of the interactions between molecules to raise a column of water from
And it's these fundamental properties of nature that act together to limit the maximum height of a tree, which theoretically lies somewhere in the region of 130 metres.
Чем больше масса дерева, тем сильнее на него действует сила земного притяжения.
Вместе с этим, важную роль играет сила взаимодействий между отдельными молекулами, доставляющими влагу от корней до самой кроны.
Совокупность этих природных свойств определяет максимальную высоту дерева, которая теоретически может достигать ста тридцати метров.
Скопировать
I want my old job back.
I helped to build Nolcorp from the ground up, and you know that.
And you just helped tear it down, so no dice.
Я хочу мою прежнюю работу назад, Нолан.
Я помогал строить Нолкорп из ничего, и ты знаешь это.
И только что ты помог его разрушить, так что бесполезно.
Скопировать
She practices quite a unique specialty, your daughter.
She rebuilds lives from the ground up.
You can measure her success in careers restored.
У вашей дочери довольно уникальная специализация.
Она восстанавливает людские жизни с нуля.
Вы можете измерить её успех в количестве восстановленных карьер.
Скопировать
We're not burying anything, and we are not blessing anyone.
We built wrestlerettes from the ground up, And we gotta fight for it.
Who's with me? Wait.
Мы не будем ничего закапывать и не будем никого благословлять.
Это мы придумали рестлереток, и мы будем за них бороться.
Кто со мной?
Скопировать
I know that the promotion of a superintendent means taking a step back from the more hands-on job that I'm currently doing as Detective Chief Inspector in Brixton.
I've given more than 20 years to the Met, and I've worked from the ground up.
I know that the job of a uniformed officer on the street is as important as a detective in CID.
Я знаю, что повышение до суперинтенданта означает, что я буду меньше заниматься практической работой, чем сейчас, будучи главным инспектором в Брикстоне.
Я отдала большее 20 полиции, я начинала с нуля.
Я зная, что работа офицера полиции на улице также важна, как детектива в Управлении уголовных расследований.
Скопировать
Congratulations. I'd love you to be the man in charge.
Build it from the ground up.
Your place.
Поздравляю и я хочу поставить тебя туда
Построить все с самого начала.
Твое место
Скопировать
Okay.
This new job is an opportunity for me to build a brand-new station from the ground up, keys to the castle
So is there a short list?
Ладно.
Новая работа предоставляет мне шанс построить совершенно новый участок с нуля, неограниченные возможности...
Существует ли список кандидатов?
Скопировать
A lot of your colleagues have left, and I owe you an explanation.
Many of those who left us today helped build the CWI from the ground up, and I'm grateful to them.
But it is time for us to evolve, and to accomplish this, we had to make hard choices
Многие ваши коллеги нас покинули, и я обязана предоставить вам объяснение.
Многие из тех, кто нас сегодня покинул, помогали возводить CWI с самых низов, и я им благодарна.
Но пришла пора эволюционировать, и что бы этого добиться,
Скопировать
Yeah, yeah, in the War of 1812.
Practically had to be rebuilt from the ground up.
When I look at this painting, I get very emotional.
– Да, в 1812-м...
Его пришлось восстанавливать заново.
Когда смотрю на это полотно, меня захлестывают такие эмоции.
Скопировать
I don't know, maybe you could work it out with your company so you can work from here the first year.
The first teachers we're working with are in New York, if I'm going to be involved in this project from
I have to be there.
Я не знаю, может ты сможешь решить это со своей компанией так ты сможешь выполнять свою работу здесь первый год.
Первые учителя, с которыми мы работаем, они в Нью Йорке, если я собираюсь принять участие в этом проекте с нуля,
Я должен быть там.
Скопировать
I'm doing things my way now.
Building from the ground up.
There are no shortcuts.
Сейчас я делаю всё по-своему.
Начинаю с низов.
В обход идти не получится.
Скопировать
York One will circle over the perimeter with Squad Alpha providing outward security.
will INFIL Squad Bravo and myself into the courtyard, where we will breach the compound and assault from
Once JACKPOT is secure, we will EXFIL back to the USS Wilmington.
Йорк 1 будет кружить над периметром, с отрядом Альфа внутри для внешней безопасности.
Йорк 2 выбросит отряд Браво и меня во двор дома, там мы проникнем в внутрь и атакуем их по всем правилам.
Как только мы обезвредим главный объект, мы вернёмся на базу Уилмингтон.
Скопировать
The same way I did with Rumple.
We're going to create a solid foundation first and then build your skills from the ground up.
I said "don't touch."
Меня так учил Румпель.
Для начала мы создадим прочный фундамент, а потом вырастим твои навыки с нуля.
Я же сказала, "не трогай."
Скопировать
You know what you can do in seven months, if you're trying?
You can build a house from the ground up.
Go around the world in a sailboat.
Знаешь, что ты можешь сделать за 7 месяцем, если пытаешься?
Построить дом с нуля.
Отправится в кругосветку на яхте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов from the ground up (фрамзе граунд ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from the ground up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрамзе граунд ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение