Перевод "surrealism" на русский
surrealism
→
сюрреализм
Произношение surrealism (сэриолизем) :
səɹˈiəlɪzəm
сэриолизем транскрипция – 30 результатов перевода
Gwen, that is a $ 12,000 watch.
And now it's surrealism.
Thanks for the drink.
Гвен, это часы за двенадцать тысяч долларов.
А теперь это сюрреализм.
Спасибо за выпивку.
Скопировать
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Скопировать
It's terrible but I find this activity as exciting as ever, and I'll probably never understand why.
surrealism against THE tide
At the end of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions and publish a few things.
Ужасно, но я нахожу эту деятельность очень волнующей, и, возможно, так никогда и не пойму, почему.
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать несколько вещей.
Скопировать
Young people are interested in my films.
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about.
They say to themselves, 'lf that's what surrealism is, then it's not dead, because I'm interested in it.'
Молодые люди проявляют интерес к моим фильмам.
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили.
Они говорят себе: "Если это сюрреализм, значит, он ещё жив, потому что мне это интересно".
Скопировать
Whenever I say I'm a surrealist I get pitying looks...
People think, 'Those poor people who lived under communist rule, they don't know that surrealism is no
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it,
Всякий раз, когда я говорю, что я сюрреалист, я вижу в ответ сочувствующие взгляды .
Люди думают: "Эти бедняги, которые жили при коммунизме, они и не знают, что сюрреализм уже не в моде".
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения,
Скопировать
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about.
They say to themselves, 'lf that's what surrealism is, then it's not dead, because I'm interested in
FOOD
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили.
Они говорят себе: "Если это сюрреализм, значит, он ещё жив, потому что мне это интересно".
ЕДА
Скопировать
We work independently of each other.
We are linked by surrealism but that's another matter.
Once I broke one because people was watching me.
Мы работаем независимо друг от друга.
Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело.
Одну я уже разбила, потому что на меня смотрели.
Скопировать
It's not just something that one can only do at vast expense, as it were.
One can have Surrealism on an everyday basis.
Svankmajer seems to be interested, particularly, in... ..let's say 'natural objects'.
Это не то, что можно получить, скажем, только при огромных затратах.
Сюрреализм проявляется в повседневном.
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
Скопировать
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток.
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
Скопировать
Surrealism is not an art.
Surrealism is a certain attitude to life, to the world.
And that has always been very much in line with my view of art.
Сюрреализм - это не искусство.
Сюрреализм - это определённый взгляд на жизнь, на мир.
И это всегда очень точно совпадало с моим видением искусства.
Скопировать
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists.
In the beginning surrealism interested me very little.
When I saw "Between Two Rolds", I knew I wanted to make films.
В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
По правде говоря, сюрреализм сначала мало интересовал меня.
Увидев фильм "Усталая смерть", я понял, что хочу снимать кино.
Скопировать
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Surrealism is not an art.
Surrealism is a certain attitude to life, to the world.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Сюрреализм - это определённый взгляд на жизнь, на мир.
Скопировать
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
Скопировать
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.
Скопировать
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935,
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
Скопировать
And as a result of... Surrealist activity, people like Svankmajer could really start to elaborate their aesthetic.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
А в результате этой активности в среде сюрреализма такие люди, как Шванкмайер, смогли начать разрабатывать собственную эстетику.
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
Скопировать
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
Скопировать
I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories.
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания.
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
Скопировать
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Скопировать
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Скопировать
Bunuel wanted to rebel against the dogmatic structures of the Church that said, "There is no salvation or grace outside the Church."
He wanted a kind of Protestant surrealism in which grace was directly attainable, like in "Nazarin" or
God bless you, ma'am.
Бунюэль восставал против догматических структур католической церкви, которые утверждают, что нет спасения вне церкви, церковь - посредник благодати.
Он стремился к некоему сюрреалистическому протестантизму, где благодать доступна напрямую, как в "Назарине" или "Виридиане".
- Господь возблагодарит Вас, сеньора.
Скопировать
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation.
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Скопировать
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St. John of the Cross, and all that extraordinary Spanish culture that feeds him.
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational
Dali and I were working on the screenplay of "An Andalusian Dog"
Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом.
Дали и я при работе над сценарием "Андалузского пса"
Скопировать
I don't know how to answer.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Я не знаю, что ответить.
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Скопировать
That ban lasted 50 years.
I'm often asked what happened to surrealism.
I don't know how to answer.
Этот запрет длился 50 лет.
Меня часто спрашивают, чем был сюрреализм.
Я не знаю, что ответить.
Скопировать
Oh, and interesting... rhythmic devices... which seemed to counterpoint the, er...
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Humanity...
"Е э-эЕ оригинальна€ ритмикаЕ котора€ контрапунктируетЕ э-эЕ
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
√уманизмаЕ
Скопировать
Oh, terrific.
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
ѕросто замечательно!
" онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры"Е 'а. —мерть слишком хороша дл€ них!
"ѕутеводитель автостопщика по √алактике" Ч книга высочайшего класса.
Скопировать
Those who resist a dumbing down can easily grasp the secret of these games.
the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism
..interprets through old techniques that are utterly inartistic objects hidden in the pictures, the so-called Suchbilder
Любой, кто противостоит упрощению, легко вникнет в суть этих игр.
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
интерпретирует старый метод, при котором картина скрывает в себе в высшей степени нехудожественные объекты, так называемый Зухебильдер.
Скопировать
Luis wants to be an agricultural engineer, not an artist.
To him, surrealism seems... a queer thing, and me a queer, of course.
And I don't deny that I like men, but... I hate the feathers, the boas and effeminate things.
Луис хочет быть инженером- агрономом, а не артистом.
Сюрреализм кажется ему... чушью голубых, а я голубой, разумеется.
И я не буду отрицать, что мне нравятся мужчины, но... я ненавижу перья, марабу и женственность.
Скопировать
No.
And surrealism?
Even less.
- Нет.
- В сюрреализм?
- Еще меньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surrealism (сэриолизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrealism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэриолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение