Перевод "surrealism" на русский
surrealism
→
сюрреализм
Произношение surrealism (сэриолизем) :
səɹˈiəlɪzəm
сэриолизем транскрипция – 30 результатов перевода
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation.
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Скопировать
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Скопировать
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Скопировать
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists.
In the beginning surrealism interested me very little.
When I saw "Between Two Rolds", I knew I wanted to make films.
В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
По правде говоря, сюрреализм сначала мало интересовал меня.
Увидев фильм "Усталая смерть", я понял, что хочу снимать кино.
Скопировать
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St. John of the Cross, and all that extraordinary Spanish culture that feeds him.
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational
Dali and I were working on the screenplay of "An Andalusian Dog"
Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом.
Дали и я при работе над сценарием "Андалузского пса"
Скопировать
That ban lasted 50 years.
I'm often asked what happened to surrealism.
I don't know how to answer.
Этот запрет длился 50 лет.
Меня часто спрашивают, чем был сюрреализм.
Я не знаю, что ответить.
Скопировать
I don't know how to answer.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Я не знаю, что ответить.
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Скопировать
Bunuel wanted to rebel against the dogmatic structures of the Church that said, "There is no salvation or grace outside the Church."
He wanted a kind of Protestant surrealism in which grace was directly attainable, like in "Nazarin" or
God bless you, ma'am.
Бунюэль восставал против догматических структур католической церкви, которые утверждают, что нет спасения вне церкви, церковь - посредник благодати.
Он стремился к некоему сюрреалистическому протестантизму, где благодать доступна напрямую, как в "Назарине" или "Виридиане".
- Господь возблагодарит Вас, сеньора.
Скопировать
Kitsch.
Surrealism.
The society of the spectacle.
Китч.
Сюрреализм.
Театральное сообщество.
Скопировать
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
Скопировать
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.
Скопировать
And as a result of... Surrealist activity, people like Svankmajer could really start to elaborate their aesthetic.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
А в результате этой активности в среде сюрреализма такие люди, как Шванкмайер, смогли начать разрабатывать собственную эстетику.
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
Скопировать
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
Скопировать
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935,
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
Скопировать
It's not just something that one can only do at vast expense, as it were.
One can have Surrealism on an everyday basis.
Svankmajer seems to be interested, particularly, in... ..let's say 'natural objects'.
Это не то, что можно получить, скажем, только при огромных затратах.
Сюрреализм проявляется в повседневном.
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
Скопировать
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток.
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
Скопировать
I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories.
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания.
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
Скопировать
Oh, and interesting... rhythmic devices... which seemed to counterpoint the, er...
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Humanity...
"Е э-эЕ оригинальна€ ритмикаЕ котора€ контрапунктируетЕ э-эЕ
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
√уманизмаЕ
Скопировать
Oh, terrific.
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
ѕросто замечательно!
" онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры"Е 'а. —мерть слишком хороша дл€ них!
"ѕутеводитель автостопщика по √алактике" Ч книга высочайшего класса.
Скопировать
Those who resist a dumbing down can easily grasp the secret of these games.
the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism
..interprets through old techniques that are utterly inartistic objects hidden in the pictures, the so-called Suchbilder
Любой, кто противостоит упрощению, легко вникнет в суть этих игр.
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
интерпретирует старый метод, при котором картина скрывает в себе в высшей степени нехудожественные объекты, так называемый Зухебильдер.
Скопировать
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Surrealism is not an art.
Surrealism is a certain attitude to life, to the world.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Сюрреализм - это определённый взгляд на жизнь, на мир.
Скопировать
Surrealism is not an art.
Surrealism is a certain attitude to life, to the world.
And that has always been very much in line with my view of art.
Сюрреализм - это не искусство.
Сюрреализм - это определённый взгляд на жизнь, на мир.
И это всегда очень точно совпадало с моим видением искусства.
Скопировать
Gus has been saying "dada" all day.
So he's developed a sudden interest in German surrealism.
I think he means you.
Гас твердил "дада" целый день.
У него внезапно развился интерес к немецкому сюрреализму?
Думаю, он имеет в виду тебя.
Скопировать
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about.
They say to themselves, 'lf that's what surrealism is, then it's not dead, because I'm interested in
FOOD
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили.
Они говорят себе: "Если это сюрреализм, значит, он ещё жив, потому что мне это интересно".
ЕДА
Скопировать
For us, modernism does have a more subversive side. I think that the whole image of modernism as something that is primarily concerned with functionalism, utilitarianism, that is something that emerged much later, that is a sort of a late-modernist thing.
I think the early-modernist movements, like Dadaism, Futurism, Surrealism, all had their more subversive
It's not that we are against that experimentation that people like David Carson and Emigré and Fuse, that Neville Brody did.
Нам кажется, что у модернизма есть какая-то разрушительная сторона я думаю, что весь образ модернизма как нечто, что изначально ассоциировалось с функционализмом, утилитаризмом, т.е. то что появилось гораздо позже на самом деле проявление позднего модернизма.
Я думаю, что у ранних движений модернизма таких как дадаизм, футуризм, сюрреализм, в каждом из них была разрушительная сторона и их более (как же она называется) диалектическая сторона, поэтому они всегда были против чего-то.
Это не говорит о том, что мы против экспериментов против того, что делали Дэвид Карсон, Emigre и Fuse, а также Невиль Броуди.
Скопировать
Guy shot some wicked cool pics.
Contemporary of Salvador Dali, except that Ray was into photographic surrealism.
And Gus used to say that one of Ray's last cameras had artifact properties.
Парень делал жутко крутые снимки.
Современный Сальвадор дали, только Рэй был увлечэн фотографическим сюрреализмом.
А гас говорил, что одна из последних фотокамер Рэя обладала свойствами артефакта.
Скопировать
The reason that Hubble knew this intergalactic weirdness was in full swing was down to some thoroughly uncontroversial physics.
Demonstrated with admirable surrealism by Horizon in 1978.
This baroque experiment was first tried by a Dutch physicist in the flatlands of Holland, steam engine, uniform, bandsmen and all.
Причина, которая помогла Хабблу узнать об этих межгалактических странностях была воспринята в штыки некоторыми представителями не терпящей возражений консервативной физики.
Это было ярко продемонстрировано в цикле научно-популярных передач "Горизонт" канала Би-Би-Си в 1978 году.
Этот причудливый эксперимент впервые был проведен голландским физиком на нидерландских равнинах, паровой двигатель униформа, оркестранты и все остальное.
Скопировать
Gwen, that is a $ 12,000 watch.
And now it's surrealism.
Thanks for the drink.
Гвен, это часы за двенадцать тысяч долларов.
А теперь это сюрреализм.
Спасибо за выпивку.
Скопировать
- Yeah, that's exactly what I was going for...
Surrealism.
It's spray paint and stencil, in case you're interested.
- Да, именно этого я и добивалась...
Сюрреализма.
Нарисовано распылителем с помощью трафарета, если вам интересно.
Скопировать
So I was very happy.
Since then, I studied surrealism and I became a huge fan.
I felt like a surrealist.
Поэтому я был очень счастлив.
С тех пор, я изучал сюррелизм и стал его большим поклонником.
Я чувствую себя сюрреалистом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surrealism (сэриолизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrealism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэриолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
