Перевод "slumbers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slumbers (сламбоз) :
slˈʌmbəz

сламбоз транскрипция – 29 результатов перевода

What you will do is summon Marcus.
But he still slumbers, my lord.
Amelia and the Council members are arriving tomorrow night to awaken Marcus.
А ты позови Маркуса.
Но он еще спит, мой повелитель.
Амелия и члены Совета прибудут завтра вечером... чтобы вернуть Маркуса к жизни.
Скопировать
Do me the honour and let me prepare him for repose.
To secure pleasant slumbers, I shall recite to him.
- Wouldn't you rather have a brandy?
Удостойте чести, принцесса, позвольте мне уложить его.
А для приятных снов я прочту ему стихи.
Может, лучше выпьешь бренди?
Скопировать
Tell him his fears are shallow, without instance.
And for his dreams, I wonder he's so simple... to trust the mockery of unquiet slumbers.
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit where he did mean no chase.
скажи ему, что вздорны опасенья;
а что до снов, -ужели он так прост, чтоб верить шуткам беспокойной дрёмы?
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Скопировать
Come, my Desdemona.
'Tis the soldiers' life to have their balmy slumbers waked with strife.
- What, are you hurt, lieutenant?
Вот, дорогая, Удел солдата:
скор наш сладкий сон - Раздор иль смута, и нарушен он.
- Что с вами, вы ранены, лейтенант? - Да, смертельно.
Скопировать
Besides which you see I have confidence in me
Strength doesn 't lie in numbers Strength doesn 't lie in wealth Strength lies in nights Ofpeaceful slumbers
All I trust I leave my heart to All I trust becomes my own
А главное – я верю в себя.
Сила – не в числе, Сила - в уменье, и не в деньгах, сила – в спокойном сне, в чистой совести.
Сердце мое спокойно, сердце не подведет.
Скопировать
Else there is no immortality for man.
Arousing from the most profound of slumbers, we may break the gossamer web... of some dream.
Yet, in a second afterward,
"наче не существует бессмерти€.
ѕробужда€сь от самого глубокого сна, мы разрываем зыбкую паутину... некоего сновидень€.
Ќо, в следующий миг -
Скопировать
For the Soviet power, forward!
Arise ye workers from your slumbers,
Arise ye prisoners of want!
За власть Советов вперед!
Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Скопировать
Do you know the expression...
"In every Frenchman, slumbers a pig."
And maybe in every man. Maybe.
Знаете, как говорят, господин майор?
В каждом французе спит свинья.
Со всеми такое возможно.
Скопировать
And maybe in every man. Maybe.
And at the moment, the pig slumbers in the countryside.
I had to kill my pig in its sleep.
Со всеми такое возможно.
Возможно, не так ли? А свинья, которая спит сейчас, в деревне.
Так вот эта моя. Я должен был ее забить ее спящей.
Скопировать
But from now on, we'll try to live for peace, independence and democracy
ye starvelings, from your slumbers
Arise! ye prisoners of want
Но отныне мы постараемся жить ради мира, независимости и демократии.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Скопировать
That's all then.
Golden slumbers.
You excellency... will receive you now.
Итак, до встречи.
Приятных сновидений.
Его превосходительство сейчас вас примет.
Скопировать
"However, in the field, "the once-vigorous peasant race has become soft.
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
"Однако, на полях некогда жесткая крестьянская конкуренция ослабевает".
"Франция дремлет, охваченная духом праздности".
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
Скопировать
That's nonsense. - He will not allow the child to be born.
He will kill it while it slumbers in the womb.
- What are you talking about?
- Он не позволит родиться этому ребенку.
- Он убьет его, пока тот спит в утробе.
- Что вы несете?
Скопировать
- Ritual? - "The ritual of Mok'tagar, trans-dimensional demons:
forced ingestion of animal blood while the victim slumbers."
- Buffy's nightmares...
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- "Ритуал Мок'тагар... расы межпространственных демонов, включающий принудительное поглощение крови животных, в то время как жертва дремлет".
- Кошмары Баффи...
Скопировать
Don't take this personally... but you're so fucking stupid, so duped.
Arise, you workers from your slumbers Arise, ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил!
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов!
Скопировать
Yes, good idea!
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
Да, хорошая идея.
"Вставай, проклятьем заклеймённый",
"Весь мир голодных и рабов!"
Скопировать
- Ready to run..
- Arise, ye workers, from your slumbers!
- Go home and take your pill.
- Будь готов...
- Вставай, проклятьем заклеймённый!
- Беги домой за таблетками.
Скопировать
Forgive me!
Arise ye workers from your slumbers
You want to kill Ibáñez.
Прости меня!
Вставай, проклятьем заклеймённый...
- Ты хочешь убить Ибаньеса.
Скопировать
Unite!
Arise ye workers from your slumbers Arise ye prisoners of want
Cheers, comrades!
Объединяйтесь!
Вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных и рабов...
Ура, товарищи!
Скопировать
♪ We lay under the misty mountains cold ♪
♪ In slumbers deep ♪ ♪ And dreams of gold ♪
♪ We must awake ♪ ♪ Our lives to make ♪
Затаившись под сенью Туманных Гор,
Объятые дрёмой, грезя о сокровищах,
Мы должны проснуться, чтобы воплотить мечту в явь
Скопировать
12, ma'am, if I may.
there pretending it's an impenetrable riddle, but it's all too clear what's keeping Thomas from his slumbers
Miss Ellison.
12, мэм, если позволите.
Они с Зилой там притворяются, что это непостижимая загадка, но совершенно понятно, что не даёт Томасу спать.
Мисс Эллисон.
Скопировать
You're going to a very dangerous place, so be careful.
The thing that slumbers there, it is not human.
You will see a sumptuous feast, but don't eat or drink anything.
Вы идете в очень опасное место, так что будьте осторожны.
Существо, что дремлет там, оно не человек.
Увидите вы роскошный стол, но ничего не ешьте и ничего не пейте.
Скопировать
This is my now-or-never moment.
* oh, golden slumbers kiss your eyes * * smiles awake you * * when you rise * * sleep now, my loved ones
Excuse me, could you tell me how these dispensers work?
Сейчас я либо пан, либо пропал.
* oh, golden slumbers kiss your eyes * * smiles awake you * * when you rise * * sleep now, my loved ones * * do not cry * * and I will sing * * a lulla. *
Извините, не подскажите как эти краны работают?
Скопировать
Now, to dance is to let the body breathe.
Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.
Something's about to burst out of Eloise Midgen, but I don't think it's a swan.
Итaк, тaнцeвaть знaчит дaть тeлу вoзможнocть дышaть.
Bнутри кaждой дeвочки дремлeт лeбeдь который рвeтcя нaружу в cвободный полет.
Из Элоизы Mиджен cейчac что-то вырвeтcя, только вряд ли это лeбедь.
Скопировать
He sits up there in those melancholy hills.
Some say he sleeps in caves like a beast, slumbers deep like the Kraken.
The blacks say that he's a spirit. The troopers will never catch him.
Он сидит среди навевающих меланхолию холмов.
Говорят, он спит в пещере, как зверь. Дремлет, как Кракен.
Черные считают его духом, военные никогда его не поймают.
Скопировать
And start so often when thou sit'st alone?
In thy faint slumbers I by thee have watched
And heard thee murmur tales of iron wars
Ивздрагивать,когдасидишьодин ?
Надняхктебевошлая. Тыдремал,
Шепчавоснеобитвахидоспехах.
Скопировать
Girls can be so insecure at this age, and I just want my Dalia to feel beautiful, hence the renovation.
I would like a skylight put over the place where she slumbers.
Can I...
В этом возрасте девочки так неуверенны в себе, я просто хочу, чтобы моя Далия чувствовала себя красавицей, поэтому я и затеяла ремонт.
Я бы осветила звёздами её кроватку.
А...
Скопировать
And start so often when thou sit'st alone?
In thy faint slumbers I by thee have watched
And heard thee murmur tales of iron wars
Ивздрагивать,когдасидишьодин ?
Надняхктебевошлая. Тыдремал,
Шепчавоснеобитвахидоспехах.
Скопировать
War.
On the night of the 15th of January 1905– – something intruded into people's deepest slumbers.
When a huge mountain landslide in Lodalen in Nordfjord caused a huge flood which killed 63 people.
Война.
Ужасная катастрофа в ночь на 15 января 1905 произошла, когда люди мирно спали в своих домах.
Это случилось в местечке Лодален, что лежит в Нордфьёрде. Огромная скала рухнула в море. Результатом стало мощное цунами и по его причине погибли 63 человека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slumbers (сламбоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slumbers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сламбоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение