Перевод "брошенный" на английский
Произношение брошенный
брошенный – 30 результатов перевода
Теперь меня никто не любит.
Вот я стою, брошенный.
Они уверены, что это твои слова!
Now I'm loved by no one.
Here I stand, abandoned.
They sure are pretty, your words!
Скопировать
Капитан... Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
Значит, это брошенное командой судно, сигнал оставлен на автомате.
Или старое земное судно, используемое инопланетянами.
Captain the last such vessel was built centuries ago, back in the 1990s.
Then it's a derelict, its signal left on automatic.
Or an old Earth ship being used by aliens.
Скопировать
Я прощу подобное выступление только один раз.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
Схватка началась.
I can forgive such a display only once.
Challenge was given and lawfully accepted.
It has begun.
Скопировать
Черных морей
Брошен на россыпи
Гладких камней
Though you may be
Lost in the wilderness
Over the sea
Скопировать
- Где твой лагерь?
Мы с женой нашли брошенный трейлер, ниже по течению.
- Ваш трейлер.
- Where are you camped?
Me and the wife found an abandoned trailer downstream.
- Your trailer.
Скопировать
Аппендикс — вещь очень практичная.
Если бы передо мной было зеркало, я бы увидел в нём лицо человека, брошенного будущей женой.
Рицуко, какое лицо у меня было?
An appendix is something very practical
If there had been a mirror I 'd seen the face of a man, who had been abandoned by his future wife
Ritsuko, what face did I make?
Скопировать
Я больше не "человек из Манчжурии".
Теперь я брошенный.
У нас ночь бдения по усопшему или брачная?
I'm not " the man from Manchuria" anymore
Now I'm the abandoned man
Is this the night of a death-watch, or a wedding night?
Скопировать
Канбара!
Опустошённого и брошенного всеми, его путь лежал обратно в тюрьму.
Дои умер.
Kambara!
With no other option open to him... Hirono ended up back in prison.
Doi died.
Скопировать
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
Я же всегда чувствовала себя брошенной и напуганной.
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,..
For Twelfth Night Mother always gave a party, and Aunt Olga would come with her magic lantern and her fairy tales.
I always felt frightened and left out.
When Mother spoke to me in her excitable way,
Скопировать
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
Скопировать
Да, мы все загорелись идеей прикончить его.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Почему ты так на меня смотришь?
Yes, the idea of killing him, we had it all together.
We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. abandoned on the embankment pathway.
Why do you look at me like that?
Скопировать
Десять лет я вынашивал план мести.
Невиновный, брошенный за решётку, имеет право на убийство.
Ты слышал, падре?
I've had ten long years to think out my revenge.
If innocents is repaid with prison, then I've earned the right to kill.
Do you hear me, father?
Скопировать
Сколько их? . Конца нет, и все ненавидят друг друга.
Разве мь не брошень на свет для того, чтобь ненавидеть друг друга и потому мучаем себя и других? .
Нет, нет, невозможно.
No end of them, and everyone hating everyone else.
Aren't we all thrown into this world only to hate each other, and then torture each other?
No, no, it can't go on.
Скопировать
Доброе утро.
Мы нашли твою машину брошенной.
Ты скажешь мне, что происходит? Говори...
Good morning.
We found your car abandoned.
Will you tell me what's going on?
Скопировать
Шарли и Жижи.
По всем Вам, брошенным!
Соло Шарли ле Сюринера было настолько известным.
Of Charly and Gigi.
By all of you, abandoned!
Charly le Surineur, solo, Was so renowned,
Скопировать
На какое-то время я остался совершенно один.
Чувствовал себя брошенным.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
For three weeks I've been holed up alone like a frightened animal.
I kid myself that I'm still of some use.
I haven't seen Mathilde or anyone else.
Скопировать
Он должен был называться "Путешествие Масторны".
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
it had to be called the "journey of mastorny".
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
Скопировать
Если ты планируешь бросить семью, то забудь.
Не будет никаких брошенных семей.
Ты должна просто поверить мне на слово.
And if you're worried about breaking up a family, forget it.
There will be no families broken up.
You just have to take my word for it.
Скопировать
- Не поверили?
А как насчет брошенного грузовика на обочине шоссе А-40, забитого коробками с новеньким сапогами?
- Это более правдоподобно.
-No? -Sorry!
Well, how about an abandoned lorry in a lay-by off what was once the A40 loaded with boxes and boxes of brand-new boots?
-Oh, yes, I'd buy that.
Скопировать
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
Вызов, брошенный хозяином, состоял в том, чтобы архи-скептик
Менкин провел в этой комнате ночь один, если посмеет.
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
The challenge thrown down by their host was for the arch-sceptic
Mencken, if he dared, to spend a night alone in the room.
Скопировать
На пересечении Карерс Лэйн и Блакторн Уэй.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
At the crossroads of Carters Lane and Blackthorn Way.
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"then back off half a mile to the footpath sign "at the edge of Powdrill's Farm.
Скопировать
Чтобы ответить на вызов Топака, защитить мою честь... и добиться расположения леди Грилки.
Вызов был брошен и принят.
Никто не посмеет вмешаться!
To answer the challenge of Thopok to prove my honor... and to win the favor of the Lady Grilka.
The challenge has been given and accepted.
Let no one interfere!
Скопировать
Помощник Пастор сейчас как раз над этим работает.
А вы не находили за последние восемь-десять месяцев брошенных автомобилей, которые на самом деле могут
Во дворе дома Пикоков мы видели белый кадиллак.
- Deputy Paster's on it right now.
Do you recall recently any vehicles you found, thought to be abandoned, but which might belong to kidnap victims?
We saw a white Cadillac in the Peacocks'front yard.
Скопировать
Нашел - продал снова купил, снова продал.
Мне сказали, вы сняли ее с брошенного истребителя на который вы наткнулись в Секторе 78, это так?
Номер на детали соответствует номеру истребителя который принадлежал моему другу.
Finders keepers, losers... buys them from finders.
I'm told you salvaged this from an abandoned Starfury... you found floating dead in Sector 87. Is that correct?
There's a partial serial number on this piece. It matches the ID number of a Starfury... that belongs to a friend of mine. His name is Michael Garibaldi.
Скопировать
-Я очень поумнел на улице.
Я когда нибудь рассказывала, как он покупал морепродукты.. из багажника брошенного автомобиля?
Он торговал законно.
-I am very street-smart.
Did I ever tell you about the time he bought seafood... out of the back of a derelict's car?
He was legit.
Скопировать
Такая удача, что это случилось.
Он оставлен в тылу, брошенный... как старый башмак.
Это хорошо.
This is lucky this happened.
He was left behind, just discarded... like an old shoe.
That's good.
Скопировать
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое
Бог не насмехается
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
God is not mocked.
Скопировать
Ты не совсем вовремя. Ты прав.
Мне 33 года, а я чувствую себя брошенным подростком.
- Лоренс?
At my apartment I'd have to walk up sixteen storeys.
The elevator works okay but it's strictly for drug deals and contract fellatio.
Oh, it's all right.
Скопировать
Это единственный шанс, чтобы выжить.
Продолжится волна поджогов брошенных магазинов.
Огонь зачастую некому тушить. Пожарные заняты на строительстве убежищ.
You... This is your only chance to survive.
Across the country, looters continue to set fire to abandoned stores.
The fires have been left to burn since many firefighters have been called to help prepare shelters.
Скопировать
- Здесь много таких судов.
Кажется, лодка брошенная.
Матео, ты пойдешь со мной.
- There's lots of boats like that.
I get the impression there's nobody home.
Mateo, come with me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов брошенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брошенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
