Перевод "пересказывать" на английский

Русский
English
0 / 30
пересказыватьretell
Произношение пересказывать

пересказывать – 30 результатов перевода

!
твидев, что ты думаешь про древних римлян я был тбежден, что ты бодрствтешь и слтшаешь меня и начал пересказывать
как же ты не понимаешь, что с нашей проФессией римская ктльтура является основой!
!
Seeing what you think about the ancient Romans I was convinced that you're awake and listen to me And I began to repeat to you, "Satyricon".
How do you not understand, that our profession Is the basis of Roman culture ! ?
Скопировать
Стыдно!
Ты бы не все, что у баб узнаешь, нам пересказывала.
Подумаешь, вдова героя!
Shame on you!
Keep to yourself everything those women tell you.
Sure, you know best, a hero's widow!
Скопировать
До этого никому нет дела.
Если я не должен слушать слухи зачем тогда ты просил, чтоб я их тебе пересказывал?
Просто люблю быть в курсе, вот и все.
It's nobody else's business.
If I shouldn't listen to rumors then why did you ask me to tell you what they were?
I just like to stay informed, that's all.
Скопировать
Отвянь!
Я просто пересказываю что слышал!
мы выжили.
Chill out!
I'm just telling you what I heard!
Maybe we should be thankful we're still alive.
Скопировать
Спрашивает с улыбкой, шутя,... словно заигрывает со мной.
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию.
Мы оба смеемся,... я смелею.
..indifferently. Like engaging in foreplay before the real activities.
I don't sense the risk. I innocently tell him details of my modest erotic biography.
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Скопировать
- Я сама всем займусь, успокойся.
Ты опять будешь читать книги, ходить в театр и пересказывать мне содержание.
Анна, ты опять мечтаешь.
Don't worry, I'll handle it.
You can read books, go to the theater, and tell me about it.
Anna, you're dreaming again.
Скопировать
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова
Все персонажи посвящают свою жизнь выполнению долга перед государством, стареют и умирают.
I just thought the story got a little redundant.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again.
All the characters lead lives of duty to the state, grow old and die.
Скопировать
Не знаю.
Я тут тебе все пересказывал.
Ничего не слышу.
I don't know.
I've been standing here spelling it out for you.
I don't hear anything.
Скопировать
Мы здесь уже три с половиной часа.
Сколько можно пересказывать одно и то же на разные лады?
Пожалуйста, посмотрите на это с нашей точки зрения.
We have been here for three and a half hours.
Now, how many different ways do you want me to tell the same story?
Look at it from our perspective, please.
Скопировать
- Воплощение проницательности.
Пожалуйста, не пересказывай мне историю о мальчике, кричавшем "волк".
Компьютер, активировать силовое поле.
Oh, perspicacity incarnate.
Please don't feel compelled now to tell me the story of the boy who cried "Worf."
Computer... activate force field.
Скопировать
Что сказала мама?
О, большую часть времени она пересказывала мистера Самграсса и напоминала мне, как я должен быть ему
Как он встречался с заместителем декана И наставником.
What did Mummy say?
Oh, she spent most of the time singing Samgrass's praises and reminding me of our obligation to him.
How he saw the Vice Chancellor and the Proctor.
Скопировать
Знаю, но они мне нравятся.
Я пересказываю их потерянным мальчикам.
Потерянные мальчики.
- Of course. That's why I like 'em.
I tell 'em to the Lost Boys.
The Lost Boys...
Скопировать
Ядовольноизвестенсвоимистатьями вэтойчастистраны.
Он что, собирается пересказывать свою биографию?
И я заметил несколько солдат в городе.
I'm rather famous for my editorials in this part of the state.
He's going to tell us his life story!
And I noticed a few soldiers in the town.
Скопировать
Завтра утром вы получите свое место на берегах бессмертия.
Не пересказывайте вашу статью.
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
Tomorrow morning, you will have won your beachhead on the shores of immortality.
Stop rehearsing your column.
Isn't it strange, Addison? I thought I'd be panic—stricken, want to run away or something.
Скопировать
Зачем он это делает?
Всякий раз, когда он нервничает, он пересказывает "Кто на первой?".
- Понятно.
Who? Why is he doin' that?
Whenever he gets nervous, he does 'Who's On First?
'
Скопировать
Она просто стояла, не говоря ни слова.
Не надо пересказывать мне историю нашей семьи. Я её знаю.
А она, думаешь, не знает? Знает!
She didn't say anything
Now don't tell me the history "of our family, I know it"
But you think Majka doesn't She does all right
Скопировать
- ... была очень интересной. - Рад это слышать.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
Так что может вы коротко расскажете нам?
- It was really great.
- That's nice to hear. Yeah. I was telling my buddies about it, but I kind of messed it up.
So I was wondering if you could give us a quick review on it now.
Скопировать
Серра, иди сюда.
Я не поняла, она пересказывает какую-то китайскую грамоту.
Доброе утро.
Serra, come here.
Talk with here, 'cos she's talkin' with some kind of a code
Good morning.
Скопировать
А что он рассказывал, когда ты расспрашивала о матче?
Я тебе скажу: он пересказывал то, что слышал от Мары.
Сейчас ты сидишь на его месте.
What was he saying, ...when you asked him about the match ?
I'll tell you: everything, he had heard from Mary.
You're sitting on his place.
Скопировать
Я понял, мне до них не достать, да я и не собираюсь.
А Вы пересказываете мне слухи и догадки.
Для меня всё началось с ночных кошмаров.
I can't touch them. I get it. I don't want to.
And you bring me rumors and conjecture.
I started with nightmares.
Скопировать
Если бы он меня слушал, может, научился бы чему...
У тебя тоже есть пара дежурных анекдотов, которые ты пересказываешь по сто раз.
Неправда, я не такой зануда.
L... I don't have all the answers. But maybe he should listen to me more and learn a little.
You have several stories that you like to tell over and over and over. Ohh.
That's not... Come on. That's a lie.
Скопировать
ДЖЕЙК Но он до сих пор её любит.
ЧАРЛИ Я не стану тебе весь фильм пересказывать... думаю, да.
Иди в постель, Джейк.
But he still loves her, right?
I'm not going to walk you through the whole movie. I think so.
-Go to bed, Jake.
Скопировать
И я полностью осознаю, какую великолепную возможность ты мне предоставляешь,
-Уиттер, не нужно мне пересказывать историю своей жизни.
Мне хватит простого "да" или "нет".
And I fully realize what an enormous opportunity you're giving me here...
-...by taking me to this-- -l don't need your life story.
A simple "yes" or " no" would have sufficed.
Скопировать
АЛАН Какая разница?
ЧАРЛИ Чтобы всё точно изложить, когда буду пересказывать.
АЛАН Не смешно.
What difference does it make?
I just want to be able to tell the story accurately.
It's not funny.
Скопировать
Старик передал свою книгу по наследству этому мальчику.
И пока идёт снегопад, маленький мальчик пересказывает всю книгу.
А возле него лежит мёртвый старик.
The old man bequeathed his book to the little boy
Heavy snow is falling as the little boy is reciting the entire book
The old man lies dead next to him
Скопировать
Что происходит, Тоби?
Джош пересказывает теории заговора, я получил Journal, звонящий каждые 10 минут.
- Линия Тоби Зиглера.
What's going on, Toby?
Josh is spinning conspiracy theories. The Journal is calling every 10 minutes.
-Toby Ziegler's line.
Скопировать
А что она говорила?
Я не могу всё пересказывать!
Если вам надо поговорить, это должно быть между вами.
What did she tell you?
I won't sum it up!
If you need to talk, that's between you.
Скопировать
Я не запоминаю снов.
Люди, пересказывающие сны, всех утомляют.
Но этот сон меня преследует, сам не знаю почему.
I don't usually remember my dreams.
Only bores tell people their dreams.
But I can't shake this one off, for some reason.
Скопировать
Мы наконец дали ее им и никому она теперь, нахрен, не нужна.
Они пересказывает, что помогать американцам против ислама.
Даа, мы вторглись в их страну.
We finally bring it to them and nobody fucking wants it.
They are broadcasting that it's against Islam to help the Americans.
Yeah, we invaded their country.
Скопировать
Пердит в одеяло, жуёт "Тоблероне" и чешет яйца целый день.
- Смотрит "Симпсонов", пересказывает приколы...
- А ты не смотришь "Симпсонов"?
Comes weekend, he stays in bed eating candy and watching TV.
He loves 'The Simpsons'.
- And you dont?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересказывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение