Перевод "burst into tears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение burst into tears (борст инту тиоз) :
bˈɜːst ˌɪntʊ tˈiəz

борст инту тиоз транскрипция – 30 результатов перевода

You know, her father made the most crashing speech about customs officers in the House of Lords this evening.
Several bishops burst into tears, apparently.
That dreadful Simon Balcairn! I certainly tipped him off.
Знаешь, сегодня в палате лордов её отец произнёс обличительную речь против таможенников.
Несколько епископов даже разрыдались.
Это всё мерзкий Саймон Балкэрн.
Скопировать
A trifle, yet he's refused by hard-hearted moneylenders!
Stop it Lenoir, or you'll have me burst into tears!
And now?
С каменным сердцем отклоненная ростовщиком.
Прекратите, Ленуар. Вы разбиваете мне сердце.
Что же дальше? Дальше?
Скопировать
Things I've learnt to trust.
Pictures don't burst into tears and run away.
Four poster beds aren't unfaithful.
Вещи, которым я могу доверять.
Картины не разрыдаются и не убегут.
Кровать не будет неверной.
Скопировать
You made her angry.
Come on, or I gonna burst into tears.
Such a smart asses!
Ты её вывел из себя.
Поехали, а то я сейчас разрыдаюсь.
Тоже мне умники!
Скопировать
The shy young man suddenly began to talk without stopping. But emotion made him clumsy and he couldn't express the feelings bursting in his heart.
As for Gudule, thinking of her wretched condition, she burst into tears.
The days passed...
хотел что-то сказать... но, из-за нахлынувших эмоций, он стал косноязычным... и не смог выразить те чувства, что наполняли его сердце.
Что до Гуду - вспомнив о своей униженности и обездолености, она зарыдала.
Прошли дни...
Скопировать
I'd forgotten about the pin.
I burst into tears like an idiot.
From that day, as soon as I heard a noise in the hall, I felt I would die.
Я забыла про булавку.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
С того дня, как только я слышала шум на входе, я чувствовала, что умираю.
Скопировать
He made this funny squeaking noise.
And I burst into tears, and I knew that if I went up to him he wouldn't recognize me after a year.
And Gideon would get mad that I didn't let him know I was coming after a year.
И издавал такой сме... смешной писк.
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год.
И Гидон рассердится, что заранее не предупредила, хотя прошел год.
Скопировать
You've stayed after hours because you took pity on me.
In the morning, I was as week as to burst into tears and talked too much.
And you... you believed me. But I am fine.
Вы остались потому, что пожалели меня.
Я имела неосторожность расплакаться при Вас и от слабости наговорила лишнего, а Вы поверили.
А все у меня отлично и превосходно.
Скопировать
- Sincerely.
- Oh, please don't burst into tears.
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway.
- Искренне.
- О, только не разрыдайтесь.
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
Скопировать
-What?
Well, I started to tell her, and then all of a sudden, for some reason I just burst into tears.
-You cried?
- Что?
Ну, я начал ей говорить, а потом внезапно, как-то самой собой меня прорвало.
- Ты плакал?
Скопировать
I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
Скопировать
And why not, may I ask?
Look, don't bully me, Stu, or I think I'll burst into tears.
Let's do it!
Можно спросить, почему?
Послушай, не запугивай меня, Сту, или я раслачусь.
Давай сделаем это.
Скопировать
You desert us at such a perilous moment.
I'm going to burst into tears.
Sit here and wait for Annie and Betty.
Ты бросаешь нас в такой опасный момент.
Я сейчас заплачу.
Сиди здесь и жди Энни и Бетти.
Скопировать
He just drinks and drinks and nothing happens.
- At least he hasn't burst into tears.
- Keep up the good work.
Он пьет и пьет, и ничего не происходит.
- По крайней мере, он не ударился в слезы.
- Хорошо действуешь, продолжай в том же духе.
Скопировать
The next day you spoiled it all and made me cry.
You criticised my design for the Indian doll and I burst into tears.
- I hope I apologised.
А на следующий день всё испортил и заставил плакать. Неправда.
Раскритиковал один из моих эскизов индейца, и я разрыдалась.
Надеюсь, я извинился?
Скопировать
"Nineteen," says I, "besides wounding several."
Well, I'll be blessed, if he didn't burst into tears.
"Noble, noble fellow," he said.
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
О славный товарищ, говорит он.
Скопировать
At the end.
He just burst into tears and said he'd enjoyed it.
-And then?
В конце концов.
Он просто разрыдался и сказал, что ему понравилось.
- А потом?
Скопировать
"I have safely returned, so please put your mind at rest.
"Seeing my face, my master burst into tears.
"I write this letter in his place.
"Я благополучно вернулся, поэтому больше не о чем беспокоиться.
"Увидев моё лицо, мой хозяин разрыдался.
"Я пишу это письмо у него дома.
Скопировать
Well! You boys really livened up the reception.
The bride burst into tears and swore she was gonna have nightmares the rest of her life because of that
Fortunately Boyett thought you were trying to capture the beast.
Вы, ребята, задали свадьбе жару.
Невеста рыдает и клянётся,.. ...что из-за этого пса её всю жизнь будут преследовать кошмары.
- К счастью Бойет подумал, что ты хотел или пытался поймать собаку. - Готово, Тёрнер.
Скопировать
- What am I supposed to do?
Burst into tears? I've got every available man working.
If we get him, we get him.
- "то € должен делать?
–асплакатьс€? " мен€ работает каждый доступный человек.
≈сли поймаем его, то поймаем.
Скопировать
I ate oysters with two friends yesterday.
Over the third one, I burst into tears.'
Granny?
Вчера с друзьями ели устриц.
Я не выдержала и разрыдалась."
Бабушка?
Скопировать
But the fella on the counter point blank refused to serve me.
And I just burst into tears right there in the shop.
But he was so kind, this fella, and even though he wouldn't serve me, he took me in the back, and he made me a tea, and he listened.
Но парень за кассой отказался меня обслуживать.
и я расплакалась прямо там, в аптеке.
Но он был так добр, хоть и не стал обслуживать. Завел меня в подсобку, сделал чай, выслушал.
Скопировать
I was so embarrassed.
I burst into tears and ran outside.
I know it's all going to be fine, but I'm still so nervous that it won't be.
Я хотела сквозь землю провалиться.
Я расплакалась и выбежала.
Я знаю, что все закончится хорошо, но я все равно очень нервничаю.
Скопировать
I'm a great friend.
I was listening to, uh, Michael Jackson last night, and I burst into tears, and... my eyes are burning
You know what I think is the saddest thing about him dying is that I will never get to meet him, and I feel like if I was his friend that I... I would have been able to... help save him from himself.
Я могу быть отличным другом.
Я слушал Майкла Джексона прошлой ночью и я плакал, и... я готов сейчас расплакаться, только заговорив об этом.
Вы знаете, я думаю, что самое печальное в его смерти, это, что я не смогу с ним встретиться, и я думаю, что если бы я был его другом я бы... мог... спасти его от него самого.
Скопировать
Who told you?
I called Shahryar he told me she burst into tears
It's very late
Кто тебе рассказал?
Я звонила, Шаряру - он сказал мне, что она расплакалась.
До стольки она еще не задерживалась.
Скопировать
I think it's, like, a 50-way tie.
The last lady I went out with burst into tears when I told her I was a Gemini.
Wow.
Да они у меня все были одинаково ужасными.
На последнем из них девушка расплакалась, когда узнала, что мой знак зодиака - Близнецы.
Ничего себе.
Скопировать
I actually wanted to talk to you about something.
I hope you don't freak out or burst into tears.
What?
На самом деле я хочу поговорить с тобой о кое-чем
Надеюсь, ты не разозолишься и не расплачешься.
Что?
Скопировать
And one day she fell on the playground and ripped it.
And I burst into tears.
Never mind the fact that her knee was all bloody.
И в один день она упала и порвала его
- И разрыдалась
- Было неважно, что ее коленка была в крови
Скопировать
I mean, I'm a fucking laughingstock.
If you burst into tears, stay away from this dress.
(CELL PHONE RINGING) - Mike.
Я о том, что я стал долбанным посмешищем.
Если собираешься расплакаться, держишь подальше от этого платья.
Майк.
Скопировать
Mr Carson has been a kind... ..and wonderful teacher.
Much more and we shall all burst into tears.
I'm sorry, My Lord.
Мистер Карсон был добрым... .. и прекрасным учителем.
Пожалуй, ещё немного, и мы расплачемся.
Простите, милорд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов burst into tears (борст инту тиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы burst into tears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борст инту тиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение