Перевод "burst into tears" на русский
Произношение burst into tears (борст инту тиоз) :
bˈɜːst ˌɪntʊ tˈiəz
борст инту тиоз транскрипция – 30 результатов перевода
Things I've learnt to trust.
Pictures don't burst into tears and run away.
Four poster beds aren't unfaithful.
Вещи, которым я могу доверять.
Картины не разрыдаются и не убегут.
Кровать не будет неверной.
Скопировать
I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
Скопировать
One of these gladiators slightly randomly scratched to another ear.
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child
- I assure you, it this made not purposely.
Случайно один из этих гладиаторов слегка оцарапал другому ухо.
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок
- Уверяю тебя, он это сделал не нарочно. - Ах!
Скопировать
And why not, may I ask?
Look, don't bully me, Stu, or I think I'll burst into tears.
Let's do it!
Можно спросить, почему?
Послушай, не запугивай меня, Сту, или я раслачусь.
Давай сделаем это.
Скопировать
"Nineteen," says I, "besides wounding several."
Well, I'll be blessed, if he didn't burst into tears.
"Noble, noble fellow," he said.
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
О славный товарищ, говорит он.
Скопировать
- Sincerely.
- Oh, please don't burst into tears.
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway.
- Искренне.
- О, только не разрыдайтесь.
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
Скопировать
-What?
Well, I started to tell her, and then all of a sudden, for some reason I just burst into tears.
-You cried?
- Что?
Ну, я начал ей говорить, а потом внезапно, как-то самой собой меня прорвало.
- Ты плакал?
Скопировать
He made this funny squeaking noise.
And I burst into tears, and I knew that if I went up to him he wouldn't recognize me after a year.
And Gideon would get mad that I didn't let him know I was coming after a year.
И издавал такой сме... смешной писк.
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год.
И Гидон рассердится, что заранее не предупредила, хотя прошел год.
Скопировать
Well! You boys really livened up the reception.
The bride burst into tears and swore she was gonna have nightmares the rest of her life because of that
Fortunately Boyett thought you were trying to capture the beast.
Вы, ребята, задали свадьбе жару.
Невеста рыдает и клянётся,.. ...что из-за этого пса её всю жизнь будут преследовать кошмары.
- К счастью Бойет подумал, что ты хотел или пытался поймать собаку. - Готово, Тёрнер.
Скопировать
"I have safely returned, so please put your mind at rest.
"Seeing my face, my master burst into tears.
"I write this letter in his place.
"Я благополучно вернулся, поэтому больше не о чем беспокоиться.
"Увидев моё лицо, мой хозяин разрыдался.
"Я пишу это письмо у него дома.
Скопировать
You've stayed after hours because you took pity on me.
In the morning, I was as week as to burst into tears and talked too much.
And you... you believed me. But I am fine.
Вы остались потому, что пожалели меня.
Я имела неосторожность расплакаться при Вас и от слабости наговорила лишнего, а Вы поверили.
А все у меня отлично и превосходно.
Скопировать
You desert us at such a perilous moment.
I'm going to burst into tears.
Sit here and wait for Annie and Betty.
Ты бросаешь нас в такой опасный момент.
Я сейчас заплачу.
Сиди здесь и жди Энни и Бетти.
Скопировать
He just drinks and drinks and nothing happens.
- At least he hasn't burst into tears.
- Keep up the good work.
Он пьет и пьет, и ничего не происходит.
- По крайней мере, он не ударился в слезы.
- Хорошо действуешь, продолжай в том же духе.
Скопировать
I'd forgotten about the pin.
I burst into tears like an idiot.
From that day, as soon as I heard a noise in the hall, I felt I would die.
Я забыла про булавку.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
С того дня, как только я слышала шум на входе, я чувствовала, что умираю.
Скопировать
The next day you spoiled it all and made me cry.
You criticised my design for the Indian doll and I burst into tears.
- I hope I apologised.
А на следующий день всё испортил и заставил плакать. Неправда.
Раскритиковал один из моих эскизов индейца, и я разрыдалась.
Надеюсь, я извинился?
Скопировать
You made her angry.
Come on, or I gonna burst into tears.
Such a smart asses!
Ты её вывел из себя.
Поехали, а то я сейчас разрыдаюсь.
Тоже мне умники!
Скопировать
A trifle, yet he's refused by hard-hearted moneylenders!
Stop it Lenoir, or you'll have me burst into tears!
And now?
С каменным сердцем отклоненная ростовщиком.
Прекратите, Ленуар. Вы разбиваете мне сердце.
Что же дальше? Дальше?
Скопировать
- What am I supposed to do?
Burst into tears? I've got every available man working.
If we get him, we get him.
- "то € должен делать?
–асплакатьс€? " мен€ работает каждый доступный человек.
≈сли поймаем его, то поймаем.
Скопировать
The shy young man suddenly began to talk without stopping. But emotion made him clumsy and he couldn't express the feelings bursting in his heart.
As for Gudule, thinking of her wretched condition, she burst into tears.
The days passed...
хотел что-то сказать... но, из-за нахлынувших эмоций, он стал косноязычным... и не смог выразить те чувства, что наполняли его сердце.
Что до Гуду - вспомнив о своей униженности и обездолености, она зарыдала.
Прошли дни...
Скопировать
At the end.
He just burst into tears and said he'd enjoyed it.
-And then?
В конце концов.
Он просто разрыдался и сказал, что ему понравилось.
- А потом?
Скопировать
Fuckin' hell, Zeb, you should have seen your fuckin' face.
I thought you was gonna burst into tears.
What is it, four, five... eight lagers, Donna, please, babe.
Блин, Зеб, если бы ты мог видеть свое лицо.
Я уже думал, что ты расплачешься.
Значит, четыре, пять... восемь пива, Донна.
Скопировать
And my mother looks back at the dog.
After about a minute of this - them both staring at each other like that - my mother burst into tears
Beautiful dog - no tags, no collar.
А моя мама смотрит на собаку.
И где-то через минуту -- пока они так смотрели друг на друга -- моя мама начинает бурно рыдать.
Красивая собака -- не бирки, ни ошейника.
Скопировать
You're old enough to figure this out. I'm nailing this broad.
Pardon me if I don't burst into tears, Michael... but at least he promised to take you.
He just let me blindly enjoy my childhood.
Да ладно, ты уже большой, чтобы соображать.
Я пялю эту телку. Ну извини, что не разрыдался, Майкл, но он, по крайней мере, обещал взять тебя с собой.
А мне он просто позволил наслаждаться детством в неведении.
Скопировать
My efforts to establish you as the alpha Male were not aided by you bursting into tears.
I did not burst into tears, my eyes just got a little watery.
She stuck a needle into my hand!
Мои усилия сделать из тебя альфа-самца бесполезны, пока ты обливаешься слезами.
Я не разрыдался, просто мои глаза стали немного влажными. Влажными?
Она воткнула иголку мне в руку!
Скопировать
Well, the CRIS report said it did.
When asked if there had been an attacker Miss Blake burst into tears and failed to answer the questions
Well, this was a young girl that was terrified and we were accusing her rather than helping her.
- Но в отчете сказано именно так.
Когда ее спросили, действительно ли на нее напали, мисс Блейк разрыдалась и перестала отвечать на вопросы.
Эта молодая женщина была в ужасе, а мы, вместо того, чтобы ей помочь, обвиняли ее.
Скопировать
The door swung open, and there she was.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her.
But I decided against it.
Дверь распахнулась, и там была она.
Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Но всё же передумал.
Скопировать
She said I was the one she always loved.
Jason burst into tears, and I just stood there aloof.
Aloof's a good choice.
И сказала, что я единственный кого она любила.
Джейсон разрыдался, а я просто стоял тут в сторонке.
В сторонке - хороший выбор.
Скопировать
She always got depressed.
She'd fly off the handle, burst into tears.
Dad said she needed light.
У неё всегда была депрессия.
Она всегда кричала, начинала плакать.
Папа говорил, ей нужен свет.
Скопировать
The pain, the anger, the fear.
I burst into tears and then I threw up on her.
Oh, Jesus, Barnyard.
Боль, гнев, страх.
Я разрыдался, и меня вырвало на нее.
Господи, Барнярд.
Скопировать
and there was a big open window over the lawn.
and the child burst into tears.
It had a hamster in it. LAUGHTER
Было лето, и там было большое окно с видом на лужайку. Оно было открыто.
На полу лежал футбольный мяч, и я пнул его, и он вылетел в окно, и их ребенок начал рыдать.
В мяче был хомяк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов burst into tears (борст инту тиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы burst into tears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борст инту тиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
