Перевод "uninterested" на русский
Произношение uninterested (анинтеростид) :
ʌnˈɪntəɹəstɪd
анинтеростид транскрипция – 30 результатов перевода
Most of the time, he seems completely disinterested in his own fate.
Uninterested in his own fate?
Look, if you think I'm gonna be able to provide some insight into Leland, you're wrong.
Большую часть времени, он выглядит абсолютно не заинтересованным в собственной судьбе.
Незаинтересованным в собственной судьбе?
Слушайте, если Вы думаете, что я смогу пролить свет на личность Лиланда, то вы ошибаетесь.
Скопировать
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
Uninterested in painting or draughtsmanship.
An ideal site for a memorial, perhaps.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Скопировать
Only a few months.
We found them totally uninterested in medical aid or hospitals.
They believe that only the strong should survive.
Всего несколько месяцев.
Они были не заинтересованы в лекарствах и больницах.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Скопировать
You are a rich living from others' sweat.
I'm uninterested in your words.
I'm the boss. My hands are like the donkey's back!
Ты буржуй, ты контра. Наживаешься чужим трудом.
Я твоих слов не знаю. Я хозяин.
У меня руки, как ослинная спина.
Скопировать
Why didn't you tell him?
He was so uninterested in staring back.
I don't want disappointment.
Почему ты не сказала ему?
Я уставился на него.
А он только смотрел назад. Я не хочу разочарований.
Скопировать
Even though we're so close.
You seem awfully uninterested in me sometimes.
Don't give up on me.
Даже когда мы так близко, как сейчас.
Мне кажется, я дорог тебе, но только изредка.
Не отступайся от меня.
Скопировать
Right.
head, no visible scarring, so I assume your personal issue wasn't life-threatening, and am therefore uninterested
You got problems, solve 'em on your own time.
Хорошо.
Я насчитала четыре конечности, голову, и не заметила видимых царапин... поэтому я предполагаю, что с тобой не произошло никакого угрожающего жизни несчастного случая... а, следовательно, мне это неинтересно.
У тебя есть проблемы, решай их в свободное время.
Скопировать
MR. HARTRIGHT'S LESSONS ARE AS CAUTIOUS AS HIS MANNER
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
(giggles)
Уроки Мистера Хартрайта также предупредительны, как его манеры
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
(хихикает)
Скопировать
Parkinson, and that's the only name you need to remember.
I'm uninterested.
Valerie McCabe. Year of 91.
Меня зовут Маклин Парр.
Другие имена вам не понадобятся, они мошенники.
Валери МакКейб.
Скопировать
I am fucking furious.
I am so uninterested in a life without your father.
Mary.
Я в ярости.
Жизнь без твоего отца меня очень мало интересует.
Мэри.
Скопировать
No, no no, please, Mr. Disney.
I cannot tell you how uninterested, no, positively sickened, I am.. at the thought of visiting your..
For crying out loud.
Нет, нет нет, пожалуйста, Мистер Дисней.
Словами не передать, насколько мне неинтересно, насколько не хочется оказаться в вашей машине по печатанию долларов!
Да что ж такое!
Скопировать
Just wait until the next time you see her.
You'll find out how uninterested in the theater she is.
Except there ain't gonna be no next time.
Просто подожди до следующей встречи с ней.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Кроме того следующего раза может не быть.
Скопировать
You're sloppy.
No, I'm uninterested.
Get interested.
Ты небрежен.
Нет, я не заинтересован.
Будь заинтересован.
Скопировать
Those who have taken it once and become hooked have pre-existing problems.
People who are uninterested in anything else.
Those who are disaffected by society, who choose to rebel.
У тех, кто приняли его однажды и стали зависимыми уже существовали проблемы.
Люди, которые не заинтересованы ни в чём другом.
Те, кто недоволен обществом и дезадаптирован, кто принял решение бунтовать.
Скопировать
Outspoken for my taste.
And you seem totally uninterested of everything outside your own sphere.
- Then, why did you come here?
Outspoken for my taste.
And you seem totally uninterested of everything outside your own sphere.
- Then, why did you come here?
Скопировать
The good news is that for the moment, we just happen to have a spot open in our rehab program.
The bad news is that your daughter seems totally uninterested in the program.
Since she is still a minor, it's your decision.
У меня хорошая новость: свободно одно место в программе реабилитации.
Но есть и плохая новость - ваша дочь абсолютно не заинтересована в этой программе.
Поскольку она ещё несовершеннолетняя, решать вам.
Скопировать
And I need your help.
Well, I'm flattered, but uninterested.
Not like that.
И мне нужна твоя помощь.
Я польщён, но не заинтересован.
Я не об этом.
Скопировать
Solid work.
Are you uninterested in this conversation?
No. Yes.
Слаженная работа.
Простите, мистер Спенсер.
Вам неинтересен этот разговор?
Скопировать
How'd you even know I was here?
You're so uninterested in my life,
I'm surprised you knew where to look.
Как ты вообще узнала, что я здесь?
Тебя никогда не интересовала моя жизнь.
Я удивлен, что ты знала, где меня искать.
Скопировать
Great.
Uninterested, unavailable and physically repulsed.
Come on!
Большая тройка.
Не заинтересована, не доступна и не привлечена внешностью.
Появилось окошко.
Скопировать
Why I slept through most of our trip,perhaps?
Not because I'm boring and uninterested in the cultures of the world?
How was I supposed to know?
Поэтому я проспал все путешествие?
Не потому что я - зануда, без интереса к мировой культуре?
Откуда мне было знать?
Скопировать
Janev's kind of a closed society.
Very polite, very courteous, but completely uninterested... in having anything to do with us.
Well better that than hostile, I suppose.
Мм, Дженев - довольно закрытое общество.
Они очень вежливы, очень учтивы, но совершенно не заинтересованы иметь какие-либо дела с нами.
Ну, это лучше, чем враждебность, по-моему.
Скопировать
The guy with the hair, who was drooling all over you.
You didn't seem that uninterested yourself.
- I just thought he was nice.
— Тот, с причёской... — ...он увивался вокруг тебя.
Ты тоже не казалась равнодушной.
Но... просто он показался мне приятным собеседником.
Скопировать
I just... I do what most lesbians do, stare at women hungrily and pray somebody else will make the first move.
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
What, like play hard to get?
Я просто... делаю то, что и большинство лесбиянок, с жадностью смотрю на женщин и надеюсь, что кто-то другой сделает первый шаг.
Ну, кажись равнодушной и незаинтересованной и, возможно, они сделают.
Что, типа стой до конца, чтобы получить.
Скопировать
Yes.
I mean, um, not uninterested.
- Not until you tell us!
Да.
То есть... я подумаю.
- Не отстанем, пока не скажешь.
Скопировать
What did I do?
Uninterested.
You're uninterested in talking?
Что я такого сделал?
Мне неинтересно.
Тебе не интересно поговорить?
Скопировать
Uninterested.
You're uninterested in talking?
How much would you imagine we'd have in common?
Мне неинтересно.
Тебе не интересно поговорить?
Как много у нас, по-твоему, общего?
Скопировать
Yes.
I mean, um, not uninterested.
Excellent.
Да.
То есть... я подумаю.
Отлично.
Скопировать
Self-organisation seems to operate all over the natural world.
So why were the scientific community in Turing and Belousov's day, so uninterested, or even hostile to
Well, the reason was all too human.
—амоорганизаци€, кажетс€, работает во всем мире природы.
"ак почему же научное сообщество во времена "ьюринга и Ѕелоусова было настолько незаинтересовано и даже враждебно к такой удивительной и красивой идее?
ѕричина была в том, что они тоже люди.
Скопировать
The new millennium, the age of the all-vocalising, all-emoting fuck-up.
Normal men and women spewing the contents of their troubled souls into the ears of the uninterested,
Pubs, telly, newspapers.
Новое тысячелетие, век тотального разглагольствующего, эмоционального высера.
Обычные мужчины и женщины извергают содержимое своих беспокойных душ в незаинтересованные уши, изрыгивая жалкий выхлоп своих эмоциональных внутренностей в лучших традициях публичных мест.
Пабы, телек, газеты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uninterested (анинтеростид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uninterested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анинтеростид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение