Перевод "смущённо" на английский
Произношение смущённо
смущённо – 30 результатов перевода
O, марафон!
Вот почему Роджер так смущён!
Марафон - ужасная идея.
- Oh, marathon!
- That's why Roger got confused!
A marathon is a terrible idea.
Скопировать
А ты была так занята.
Я не помню, чтобы видела тебя таким смущённым раньше.
Ну, это никогда не было свиданиями.
And you're always so busy.
I don't think I've ever seen you embarrassed before.
Oh, it was never a date.
Скопировать
Кто спрашивает?
Это немного уязвимый, слегка смущённый мальчик, с которым я села рядом, или это отвратительный низкопробный
-Ну, это справедливо. Я это заслужил.
Who's asking?
is it the slightly vulnerable, embarrassing boy I sat down with or is it the really obnoxious sleazeball I walked away from?
-Okay, that's fair. I deserve that.
Скопировать
Хорошо, если тебе обязательно это делать, тогда я говорю: делай.
Знаешь, будь сентиментальной и смущённой, но, прежде всего, просто будь настоящей, Джоуи.
Скажи всё то, что ты не можешь сказать ему в лицо.
Okay, if you must do this, then I say that you go for it.
You know, be gooey, and be embarrassing but most of all, just be real, Joey.
Say all of the things you can't say to his face, the whole nine.
Скопировать
Спасибо вам, спасибо.
- Хорошо, я смущён.
- Выпьем!
Thank you, thank you.
All right, I'm blushing.
- Cheers!
Скопировать
Джени самый типичный подросток:
недовольная, неуверенная, смущённая.
Хотел бы я сказать ей, что всё пройдёт, но не хочу обманывать.
Janie's a pretty typical teenager:
angry, insecure, confused.
I wish I could tell her that's all going to pass but I don't want to lie to her.
Скопировать
Вы только звоните в двери и треплете языком.
Ты смущён, что зарплата ниже?
— Любой бы смутился.
All you guys do is just ring doorbells and dish out a smooth line of monkey talk.
What's troubling you is that $50 cut, isn't it?
Well, that'd trouble anybody. Now look, Walter.
Скопировать
Нет, дорогой ...
Ты смущён, моя любовь.
Я заслуживаю этого, я хотела слишком много счастья.
No, dear...
You're confused, my love.
I deserve it, I wanted too much happiness.
Скопировать
С невиновными людьми так и происходит.
Но разве было заметно, что Стил смущён?
Дикс никогда не выражал эмоций.
- Yes, and people usually do.
Would you say Steele was especially perturbed?
It's hard to tell how Dix feels about anything.
Скопировать
Это получилось легче, чем я думала.
Он был довольно смущённым или, скорее, разочарованным.
- Ты смелая девушка.
It was easier than I thought.
It was actually embarrassing. Sort of anticlimactic, really.
You naughty girl.
Скопировать
Приходите к нам днём пить кофе.
Я смущён.
Не смущайтесь. Я приглашаю вас, потому что это нам приятно.
Join us for a coffee this afternoon.
I'm speechless.
Don't be, if I invite you, that's because it's our pleasure.
Скопировать
Это моё последнее пристанище.
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Не стоит, Аскалоне.
This is my last refuge.
Forgive me. Have I put you in an awkward situation?
Don't worry.
Скопировать
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
. - Я был смущён, даже сконфужен.
- Это неправда!
I'd been visiting the Ascalone residence for some time, as it's the home of my ex-fiancée, Miss Matilde.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged these unwelcome advances.
That's not true!
Скопировать
Чао! Чао!
Синьор Сориано, я несколько смущён.
Если вы согласны, я приглашу консультантов.
- Bye, darling!
- Mr. Soriano. - Yes. I'm somewhat perplexed.
If you agree, Id like to get a second opinion.
Скопировать
Мистер Блэнчард старался не смотреть мне в глаза.
Может он был смущён.
Ты была одета явно не подобающе визиту.
Mr. Blanchard never once looked me straight in the eye.
Maybe he was embarrassed.
You weren't exactly dressed to go visiting.
Скопировать
убери здесь всё.
Смущён?
Нью-Йорк.
Clean this mess up.
Confused?
New York.
Скопировать
С сейчас.
Выглядишь смущённой.
Ну... Мне казалось, что на Среднем Востоке объявили мир.
- Since now.
You look confused.
Well, I thought they declared peace in the Middle East.
Скопировать
Пьер, что вы об этом думаете?
Я очень смущён.
Не стоит, я вас прекрасно понимаю и даже благодарен вам.
What do you say?
I'm very embarrassed
Don't be. Want me to thank you? I can
Скопировать
*Раскудрявый клён зелёный, лист резной.*
*Я влюблённый и смущённый пред тобой*
*Клён зелёный, да клён кудрявый, да раскудрявый резной*
Curly maple, leaves so intricately cut,
By love smitten, I'm standing all distraught.
Curly maple, so bushy a maple, Its leaves so beautifully cut!
Скопировать
*Клён кудрявый, раскудрявый лист резной*
*Я влюблённый и смущённый пред...*
Э! Дам по шее!
Curly maple, leaves so intricately cut,
By love smitten, I'm standing...
You'll get a punch.
Скопировать
Мне неловко говорить,.. ...но вы мне нравитесь.
Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься.
Жаль, правда?
It embarrasses me to tell you but I like you very much.
I'm embarrassed from you telling me but I'm happy to hear it
Too bad you're not
Скопировать
Потом есть ещё люди, которые не очень горды своими детьми.
Мы смущённые родители маленького косоглазого кретина которой в свои 10 лет не только продолжает ссаться
Что то типа этого на бампере машины может дать ребёнку немного стимула, понимаете.
Then there are the people who aren't too proud of their children.
We are the embarrassed parents of a cross-eyed little nitwit who at the age of 10 not only continues to wet the bed, but also shits on the school bus.
Something like that on the back of the car might give the child a little more incentive, you know.
Скопировать
Вообще, когда это показали по телеку,
Я смотрел вместе со своей семьёй, я был смущён до смерти, а бабушка сказала -
"Я не удивлена, что она выбрала другого.
Actually, when that bit went out on telly,
I was watching it with my family and I was mortified, and my grandmother said,
"I'm not surprised she chose the other fella.
Скопировать
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
Она говорила с ним как смущённая маленькая девочка.
Говорила ему, что любит его, так невинно... что у папы слёзы на глаза наворачивались.
At the end, when Mum wasn't all there... and mistook Dad for Toàn, she was reliving her childhood.
That 's why she spoke to him like a shy little girl.
she told him that she loved him so innocently... that it brought tears to Dad's eyes.
Скопировать
- Что?
- Он смущён!
Кстати, кто такая Мери Стинберджен?
- Uh... What?
- He gets confused!
By the way, who is Mary Steenburgen?
Скопировать
- Да, настоящая красавица.
Ваш департамент будет сильно смущён, если я публично заявлю, что вы шпионите за мной.
Я стараюсь сберечь вашу репутацию, ваша честь.
- Yeah, a real looker.
Your department will be very embarrassed, if I go public about your spying on me.
I' m trying to protect your reputation, my lord.
Скопировать
Так, так, все посмотрели на Джима!
Он, наверное, покраснел и смущённо ухмыляется?
Точно!
Happy birthday to you Okay, everybody, I want you to take a look at Jim.
- Happy birthday, dear Jim - Now, is he all red with one of those fake... "Oh, I'm-a-good-sport" grins on his face?
- Happy birthday to you - That's right.
Скопировать
Мне было бы спокойнее, если бы вы не рассказывали эту историю.
Я немного смущён произошедшим.
Нет ничего хуже, чем опозориться перед родителями жены.
I'd feel better if you didn't tell what happened.
I'm a little embarrassed about it.
I understand completely. Nothing's scarier than embarrassing yourself... in front of your in-laws.
Скопировать
Пойдёмте туда.
Я так смущён.
Если мы скажем соседям в Огайо, что одолжили Эндрю... сэру Эндрю Ллойд Уэбберу...
I entered "Yokelville"!
Come here. I'm so embarrassed.
When we tell the people in Ohio that we lent Sir Andrew Lloyd Webber
Скопировать
Мне это, конечно, льстит.
Хотя я несколько смущён.
Мне бы хватило обычного похлопывания по спине и угощения мороженым.
Of course I'm flattered.
I'm just a little bit embarrassed.
I'd be content with a pat on the back and an ice cream.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смущённо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смущённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение