Перевод "львиная доля" на английский

Русский
English
0 / 30
львинаяAdjective of лев
доляpart lobe quota share portion
Произношение львиная доля

львиная доля – 30 результатов перевода

Мистер Белл знал, что делать.
Он вложил львиную долю своих средств в дело некоего Уотсона.
Уотсон? Это муж Фанни Торнтон?
Mr. Bell was a crafty guy.
Invested 100-1 with a guy named Watson. - Watson?
Thornton Fanny's husband?
Скопировать
Это почему?
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
Все так, Доббси, и я сам собирался расплатиться с тобой.
How come?
There's no denying I put up the lion's share of the cash.
So you did, Dobbsie, and I always meant to pay you back.
Скопировать
Да какая разница?
У таких, как мы львиную долю отберет правительство.
И мне подпишите, пожалуйста.
Who cares?
In our bracket, the government gets most of it.
Will you sign this for me?
Скопировать
Ѕывший офицер разведки ƒжон ћаркс, раскрывает нам правду о секретных исследовани€х ÷–".
¬ начале 50-х годов ÷–" и военна€ разведка —Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ—ƒ...
Ќет никакого сомнени€ в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
Former intelligence officer and also John Marks has uncovered the CIA's secret research of LSD:
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD...
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs.
Скопировать
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him.
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
- Your candor is refreshing.
Скопировать
Но в нем есть много притягательного.
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли, Юпитер захватил львиную долю вещества
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
But there's much that is fascinating about Jupiter.
As the solar system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not ejected into interstellar space and which didn't fall inwards to form the sun.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Скопировать
Я получаю лишь жалкий кусок.
Кто забирает львиную долю?
Не задавай никаких вопросов, если не хочешь, что бы я врал тебе.
I only gettin' spit.
Who making' all the money?
Ask no questions, tell no lies.
Скопировать
Если мы последуем твоему плану, у босса останется только имя.
Только некоторые останутся с львиной долей.
Это ты про меня говоришь?
If we did that... he'd be boss in name only.
That leaves the lion's share up for grabs.
Would I do that?
Скопировать
Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях.
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
Да, верно.
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
In the old will, that which was revoked, were you not to receive the bulk of Mrs. French's estate?
That's so.
Скопировать
И в нашей жизни так много неосязаемого.
Львиную долю наших переживаний просто не высказать.
Это немыслимо.
And so much of our experience is intangible.
So much of what we perceive cannot be expressed.
It's unspeakable.
Скопировать
- Да. - Они говорили о национальных парках до 2 ночи?
- Думаю львиная доля разговоров принадлежала Президенту.
- Мы победили банковских лобби!
- Talking about national parks?
- The president was talking.
- We beat the banking lobby!
Скопировать
Всем, кто в этой комнате, оставалось по несколько сот фунтов.
Чарльзу, Терезе и Белле назначалась львиная доля.
Я полагаю, что ее убили, месье.
Everyone in the room, in some measure, most for a few hundreds pounds.
Charles, Theresa and Bella would have the lion share. Why?
I believe that she was murdered, monsieur.
Скопировать
Чарльз, следи за тем с кем дружишь.
На 2 курсе тебе придётся употребить львиную долю времени на то, чтобы избавиться от нежелательных знакомств
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
Charles, do watch the people you make friends with.
You'll find you spend your second year getting rid of the undesirable ones you made in your first.
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
Скопировать
У меня самая дрянная комната, я на 24-часовом дежурстве
(Бормочет) Я оплачиваю львиную долю всех комунальных услуг, не так ли?
Я отказываюсь платить за wiffi.
I have the crummiest room, I'm on 24-hour grout watch.
(Mutters) I pay the lion's share of the utilities, do I not?
I refuse to pay for the wiffi.
Скопировать
- Спасибо, Том.
Как видите, у Алекс львиная доля обязанностей по уходу за домом.
А у нас с Томом дополнительные смены в кафе, чтобы оплачивать аренду.
- Thank you, Tom.
As you can see, Alex has the lion's share of the domestic tasks.
Tom and I will take on extra shifts at the cafe to cover the rent.
Скопировать
Вы хотите уйти с этого дела.
Доминик сделал львиную долю работы.
Он нереально активный в зале суда, шикарно подготовлен, настолько, что я думаю он сможет и сам справиться.
You're trying to jump ship.
Dominic's done the lion's share of the work.
He's dynamic as hell in the courtroom, superbly prepared, so much so that I really think that he can handle this alone.
Скопировать
В место него кремировали кого-то другого.
Питер Фокнер, владелец львиной доли агентства ритуальных услуг, говорит, что его жена исчезла на какие-то
А тем временем, её брата находят мёртвым.
Body is removed from its coffin.
Somebody else is cremated in its place. Peter Faulkner who owns the lion's share of the funeral parlour says his wife has gone off on some mystery holiday.
And her brother is found dead.
Скопировать
А Лемон просто пытается облагородить это место и людей в нем.
Как тот, кто проводит львиную долю времени в Раммер-Джаммере, я не считаю, что мне нужно облагораживание
Так не может продолжаться.
And Lemon is just trying to elevate the place, and the people in it.
Well, as someone who's spent more than their fair share at the Rammer Jammer, I didn't realize I needed elevating!
We can't do this.
Скопировать
Сутками напролет.
Львиную долю времени под флуоресцентными лампами.
И ты... не знаю.
A lot of hours.
A lot of time under fluorescent lights.
You just... I don't know.
Скопировать
Кто позаботится о них?
Мы жертвуем им львиную долю.
Даже монсеньор не будет спорить, что мы занимаемся благотворительность слишком долго.
Who will be left to care for them?
We've given them more than their fair share.
Even the monsignor won't find it hard to argue that we've held our charitable hand out much too long.
Скопировать
Могли бы попробовать.
Видишь ли, в нашей семье львиная доля ума досталась мне.
Но когда речь заходит о грубой силе...
Why not?
Well, as far as brains go, I got the lion's share.
But when it comes to brute strength,
Скопировать
И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
Львиная доля этого полета будет посвящена изучению влиzниz невесомости на маленькие винтики.
Невероятно!
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying.
The lion's share of this flight will be devoted... to she study of the effects of weightlessness on tiny screws.
Unbelievable.
Скопировать
Не знаю, зачем мы приехали.
Джордж получит львиную долю, остальным достанется мизер.
Что?
I don't know why we've all come, really.
George is going to get the lion's share and the rest of us tuppence ha'penny.
What?
Скопировать
Да.
Понимаете, семья ожидала, что племянник Джордж получит львиную долю.
Они много лет не общались.
Yes.
You see, the family expected his nephew George to get the lion's share, as he was Richard's favourite while his brother Timothy would get nothing at all.
They'd fallen out years ago.
Скопировать
- Мерзость.
Рик, я был с львиной долей горожанок!
Само собой, наши деревца когда-нибудь словят влаги в _одном_ лесу.
- I'm sick.
E, I've had most of this town.
It was bound to happen that our trees would dabble in the same forest at some point.
Скопировать
Я нашла его в кишечнике Дойла Мерфи.
Предполагаю, что он проглотил его, пытаясь получить львиную долю добычи, прежде чем еe разделят между
Да, я думаю, Мерфи неправильно понял ситуацию да?
I found it in Doyle Murphy's lower intestine.
My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot - Before it was divided with any partners.
- Yeah, I guess Murphy misread that situation, huh?
Скопировать
- Мы заплатили за то, чтобы быть здесь!
Львиная доля внимания поклонников отводится Джиму.
Если это и беспокоит Робби, Рэя и Джона, то они не показывают это публично.
Come on, just take one picture.
- We paid to be here!
Most of the attention goes to Jim. If it bothers Robby, Ray or John, they don't outwardly show it.
Скопировать
Женат на клиентке, Салли Мортимер.
Львиная доля уходит на выплату по закладной, а 10 тысяч он прячет под матрасом.
Почему?
He's married to the client, Sally Mortimer.
He earns 40 grand a year, most of which goes on the mortgage, and he stashes ten grand in his sock draw.
Why?
Скопировать
Если тема не катит, сплавь её.
На хлеб хватает, но львиная доля с этой темы утекает в твой карман.
Проблем куча, Ти.
If it don't work as a business, get rid of it.
Not for nothing, but a lot of that feast goes in your pocket.
I got a lot on my mind, T.
Скопировать
И полиция штата располагает 30-40 неподтвержденными свидетельствами очевидцев
О, да, к нам поступает львиная доля свидетельств, Но я никогда не мог подтвердить их.
Ничего подобного.
And the state police have 30 or 40 unconfirmed eyewitness reports.
Oh, yeah, we get our fair share of sightings, but I've never been able to confirm them.
Nothing like this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов львиная доля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы львиная доля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение