Перевод "профессионализм" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение профессионализм

профессионализм – 30 результатов перевода

Самба!
Какой профессионализм!
Какое шоу!
The Samba!
What a great stage!
What a show!
Скопировать
Вы не ревновали ко времени, которое они проводили вместе?
Нет, я восхищался их профессионализмом.
У вас не закрадывалась мысль о том, что может быть что-то большее, чем рабочие отношения?
Did you feel jealous about the time they spent together?
No, I admired their professionalism.
Did it ever cross your mind that there might be more than a professional relationship?
Скопировать
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую
-Судья, это сарказм?
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
Скопировать
Компания уже работала на кастинговой основе.
В конце концов, профессионализм звезды - это важно.
Вас порицают за провал последнего фильма.
The company's already been working on the casting.
Star quality is important, after all.
They blame you for the last film's failure.
Скопировать
-Ну, я - парень занятой.
-Эй, ну ты же сам начал говорить о профессионализме, приятель.
-Эй, Уиттер. Эта твоя подруга?
-l'm a busy guy.
-Hey. You were talking about professionalism.
-Witter, is this your girlfriend?
Скопировать
- Я не обязан перед вами отчитываться.
Наш корпус держится на профессионализме, а не на чувствах.
Это касается и вас, даже если учесть, что я терпел ваши выходки только из-за вашего отца.
- I don't have to explain anything to you.
It's time you got it through your thick skull that this Corps runs on ability, not sentiment.
That goes for you, too, even if I have to put up with a lot from you because your father is a friend.
Скопировать
А ты оставайся здесь.
Что нам сейчас необходимо, так это невозмутимый профессионализм.
Верно.
And you stay here.
What's needed now is cool professionalism.
-Right. -Please help me.
Скопировать
Я думаю, что было бы непрофессио- нально с моей стороны раскрыть источник такой информации.
Где был этот профессионализм, когда ты лила сливки по ногам журналистки?
О, пожалуйста.
I think that would be unprofessional of me to disclose such information.
Where was it when you were pouring cream down the reporter's leg?
Oh, please.
Скопировать
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
However, I must preserve decision.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper,
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Скопировать
Вы о том, чтобы я никому не говорил правду об этой девушке? Да, я об этом.
Вы можете полагаться на мой профессионализм.
Что будет с такой девушкой после того, как ее бросит такой как вы?
You mean, will I tell anyone the truth about that girl?
That's what I mean, yes. You may continue to rely on my professional etcetera.
You are fastidious, aren't you? What happens to a girl like that, when a man like you is finished with her?
Скопировать
Я охранял многих людей, и понял одну вещь.
Независимо от профессионализма убийц и количества промахов кто-то всегда получит пулю.
Кто?
I've guarded a lot of people and I've found one thing to be true.
No matter how incompetent the assassins, or how much they miss one person always gets hit.
Who?
Скопировать
Ладно, к чёрту вежливость.
Как насчёт профессионализма?
Ваши ребята просто ушли с места преступления, капитан.
OK, fuck courtesy.
How about being professional?
Your boys just walked away from a crime scene.
Скопировать
Наиболее квалифицированным из них является наш профессионал-- с позывным Шарли.
должны ее внимательно... потому что в Пентагоне будут прислушиваться к ее рассказам об уровне вашего профессионализма
Прошу Вас, Шарли.
One of the most qualified is our T.A.G.R.E.P. ... call sign, Charlie.
She has a Ph.D. in astrophysics... and she's also a civilian contractor... so you don't salute her, but you better listen to her... because the Pentagon listens to her about your proficiency.
It's all yours, Charlie.
Скопировать
- Итак, вы вынуждены...
В наши дни успех - это не только профессионализм, это и перформанс.
Нужны элегантность, стиль.
- Obliged...
Success is no longer just efficiency, performance.
You also need elegance, class...
Скопировать
И однажды, внезапно какая-нибудь маленькая толстенькая девочка из Огайо станет новым Моцартом и снимет блестящий фильм на камеру своего отца.
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет
Я так думаю.
And, you know, suddenly, one day, some little fat girl in Ohio is gonna be the new Mozart and make a beautiful film with her little father's camcorder.
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form.
That's my opinion.
Скопировать
Однако съемки фильма - не более, чем монотонный процесс.
Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность.
В итоге никто не знает, что делать, и все заканчивается скучными и тупыми сценами.
However, producing a movie is always nothing more than a monotonous process.
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill.
But ultimately, not knowing what to do they end up performing a boring and stupid play on stage.
Скопировать
Дайте мне коагуляционный активатор, чтобы остановить кровотечение.
Вы, должно быть, представляете мои навыки, мой профессионализм.
Я польщен.
Give him a coagulation activator to stop the bleeding.
You represent my professionalism and my skill.
I'm flattered.
Скопировать
Я предпочитаю думать, что это мой врачебный такт.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Тебе это здорово удается.
Well, I'd like to think it's my bedside manner.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
You were doing it in there.
Скопировать
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Это есть... аспект профессионализма:
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
This is... the aspect of professionalism:
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Скопировать
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Yes, I know there is still one obscure point remaining...
Скопировать
Я снова взяла его, потому что считала это своим профессиональным и моральным долгом.
- Дженнифер, я не ставлю под сомнение ни твой профессионализм, ни твою мораль.
- Тогда что ты ставишь под сомнение?
I took him back because I felt it was a professional and ethical responsibility to do so.
Jennifer, I'm not challenging your ability or professionalism or even your ethics.
Then what are you challenging?
Скопировать
- Это опять сломалось.
Мы проведем, как я думаю, серию дискуссий о профессионализме в другой раз, Тоби.
- Где Мендоза?
- It's broken again.
We'll have the first of a series of discussions about professionalism another time.
- Where is Mendoza?
Скопировать
Вы правильно полагаете.
- При равном уровне профессионализма вы наймете более хорошенькую?
- И глазом не моргнув.
You imagined correctly.
- Skills equal, you'd hire the prettier?
- In an eye blink.
Скопировать
Хм...что неужели этот подход всё ещё работает?
Либо это нехватка профессионализма, либо наивность, либо она проглотила, эту твою повешенную на уши лапшу
Где Меммо?
I can't believe that line still works.
Now this is either very unprofessional, or naive... ... orsheswallowedyourbullshit and loved the taste. - Where's Memo?
- Replacing you.
Скопировать
Вы очень добры.
Но это не талант, а профессионализм.
Чемпион нашего округа гораздо лучше.
You're too kind.
He's not that good. Just practice.
I have one man, county champion. Much better.
Скопировать
- Я готова обсудить. - А!
"Профессионализм дорого стоит.
Но я уверила её, что в любом случае мы договоримся" .
- I'm working on them.
"Professionalism pays.
I assure her that we will reach an agreement. "
Скопировать
Вы только что произвели законный арест.
Я восхищаюсь профессионализмом, тем более профессионализмом противника.
А теперь никто даже не узнает об этом.
You just made a competent arrest.
I do admire professionalism, especially in the opposition.
Now nobody'll ever hear of it.
Скопировать
Но ремонт вашего ядра деформации займет минимум неделю. - Это очень неэффективно.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие
Скатертью дорога на станцию Вулкан.
I would be honoured to share a bottle of bloodwine with the son of Mogh.
I heard the news about Jadzia. - She died a warrior.
- I expected nothing less.
Скопировать
Несколько непрофессиональное отношение.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие
Скатертью дорога на станцию Вулкан.
A somewhat unprofessional attitude.
However, I expect a lack of professionalism and efficiency on starbases run by human officers.
You're welcome to take your ship to a Vulcan station.
Скопировать
Извините.
Пока твой профессионализм меня не впечатляет.
Моя оплошность.
So sorry.
I ain't thrilled with the level of service up to this point.
That was my fault.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов профессионализм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессионализм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение